Примеры употребления "do nothing" в английском

<>
We can do nothing about it. Мы ничего не можем поделать.
If I were rich, I would do so. As it is, I can do nothing. Если бы я был богат, я бы это сделал. А так я ничего не могу сделать.
They do nothing but cry. Они действительно только плачут.
A committee is a group of people who individually can do nothing, but who, as a group, can meet and decide that nothing can be done. Комитет - группа лиц, каждое из которых не способно сделать ничего, но которые могут встретиться и решить, что ничего сделать нельзя.
I could do nothing. Я ничего не мог поделать.
Thus, the EU is unlikely to be able to help the three shaky democracies, while it will do nothing for the three others. Таким образом, маловероятно, что союз сможет помочь трем слабым демократиям, и при этом он ничего не сможет сделать для трех остальных.
Governor Olsen did mention that low rates abroad would be a consideration regarding the timing of the next rate hike by the Norges Bank, but if the ECB stays on hold today and the BOE starts to discuss the possibility of a rate hike at next week’s Inflation Report then this could make it harder for the Norges Bank to sit back and do nothing in the face of strong growth. Управляющий Олсен действительно упомянул, что низкие ставки за границей будут фактором, который необходимо учитывать, независимо от сроков следующего повышения ставок Банком, но если ЕЦБ оставит политику без изменений сегодня, и Банк Англии начнет обсуждать возможность повышения процентных ставок во время предоставления отчета по инфляции на следующей неделе, то для Норвежского банка будет сложнее оставаться в стороне и бездействовать ввиду сильного роста.
Even the stellar NFP figure will do nothing to change that timeline. Даже блестящие показатели отчета NFP не повлияют на сроки проводимого сужения.
However, after her latest press conference, Yellen has proven herself to be a pragmatist, and with average job creation for 2014 at 227k, she can’t sit back and do nothing. Однако после последней пресс-конференции Йеллен показала себя прагматиком, и при среднем количестве создания новых рабочих мест в 2014 на уровне 227 тысяч она не может сидеть в стороне и ничего не делать.
Greece doesn’t have enough time to do nothing. Греции не хватает времени, чтобы ничего не делать.
It should be remembered, however, that knowing the rules and understanding these common mistakes will do nothing to help those who do not have some degree of patience and self-discipline. Надо, однако, помнить, что знание правил и понимание распространенных ошибок никак не сможет помочь тем потенциальным инвесторам, которые не обладают известной долей терпения и самодисциплины.
That assumes EU leaders will do nothing to fix the union. Можно предположить, что лидеры ЕС не станут ничего делать, чтобы укрепить Евросоюз.
Elections and government changes that do nothing to alter the relationship between countries are just a useful background for propaganda, disinformation and sheer trollery because they politicize the audience and draw its attention to the divisive issues that propagandists exploit. Выборы и смена власти, никак не меняющие отношения между странами, это просто полезный фон для пропаганды, дезинформации и обычного троллинга, потому что они политизируют аудиторию и привлекают ее внимание к спорным вопросам, которые пропагандисты используют к своей выгоде.
The increasing number of Russian air defense systems further complicate an already difficult situation over the skies in Syria, and do nothing to advance the fight against the Islamic State, which has no air force, Smith said. Наращивание группировки российской ПВО еще больше осложняет и без того трудную ситуацию в небе над Сирией, и никак не способствует ведению борьбы против «Исламского государства», у которого нет ВВС, сказал Смит.
Government service, with unattractive salaries and enormous risks, has a reputation for deep-seated corruption which governors' arrests do nothing to dispel. Государственная служба с ее непривлекательными зарплатами и огромными рисками славится глубоко укоренившейся коррупцией, которую невозможно устранить арестами губернаторов.
The Syria campaign should do nothing to hamper Russia's soaring arms sales, at 25 percent of the global market as compared to America's 33 percent over the last five years, despite Ukraine-related sanctions. Сирийская кампания России никак не повлияет на растущие объемы продаж российского оружия, на долю которого приходится 25% мирового рынка оружия в сравнении с 33% у США, даже несмотря на санкции, введенные против Москвы в связи с украинским конфликтом.
And they do this not for medals, but because they can do nothing else.” И не за медальки, а потому что по-другому не умеют».
The French media and bloggers could do nothing with the data because, as the government promptly warned them, they could be prosecuted for violating the quiet period. Французские СМИ и блогеры ничего не могли поделать с этими данными, потому что в этом случае они нарушили бы режим тишины накануне выборов, что повлекло бы за собой соответствующее наказание.
“If we give up it means the Western coalition will lose Mongolia as a supporting nation – the Mongolian people will know that we can do nothing without Russian or Chinese permission.” — Если мы сдадимся, западная коалиция лишится Монголии как поддерживающей ее нации — а монгольский народ поймет, что мы ничего не можем сделать без российского или китайского разрешения».
Gazprom, which is trying to avoid steep fines and arrive at a settlement with the commission, could do nothing to prevent its customers from supplying Ukraine. «Газпром», который старается избегать высоких штрафов и пытается достичь с Еврокомиссией компромиссного решения, не смог ничего сделать, чтобы помешать своим клиентам поставлять газ на Украину.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!