Примеры употребления "divorcing" в английском с переводом на русский

<>
I'm divorcing the bastard and doing things my way. Я развожусь с этим мерзавцем и делаю все по-своему.
Only this approach, divorcing the cost accounting from the funding of the OIOS, will fully support the independence of the function. Только такой подход, полностью отделяющий учет затрат от финансирования УСВН, будет в полной мере подкреплять независимость этой работы.
Now and then I think of divorcing him. Порой я подумываю о разводе с ним.
He got jealous that his wife was divorcing him, so he burned down her home. Он ревновал из-за того, что жена развелась с ним, Поэтому он поджёг её дом.
This entails preventing administrative abuses, establishing a level playing field for SOEs and other companies, and divorcing regulators from regulated entities. Это повлечет за собой предупреждение административных нарушений, создание равных условий для государственных предприятий и других компаний, а также развод в разные структуры регуляторов и регулируемых субъектов.
They should begin by eliminating non-market-based restrictions on the real-estate sector, which have generated serious distortions not only to the economy, but also to people’s lives, with couples divorcing temporarily to gain the right to purchase an additional apartment. Они должны начать с устранения нерыночных ограничений на сектор недвижимости, которые создали серьезные трудности не только для экономики, но и для жизни людей: некоторые пары начали временно разводиться только для того, чтобы получить право на приобретение дополнительной квартиры.
Under the same rules, either husband or wife could sue for divorce, while common assets could be split between the divorcing spouses. Согласно этим же правилам, возбудить дело о разводе может как муж, так и жена, в то время как совместное имущество может быть разделено между разводящимися супругами.
Couples in de facto marriages which were being dissolved had the same rights as divorcing couples, with the exception of pension rights. Пары, состоявшие в гражданском браке, при разводе обладают теми же правами, что и пары, расторгающие законный брак, за исключением прав на получение пенсии.
If the spouses were divorcing by mutual agreement and did not have children or any property to divide, the divorce could simply be recorded at the registry office. Если супруги разводятся по обоюдному согласию и не имеют детей или подлежащего разделу имущества, развод может быть просто зарегистрирован в отделе ЗАГС.
(Sarkozy is now twice divorced.) (На сегодняшний день Саркози уже дважды разведен.)
Water quality management cannot be divorced from water resource management. Управление качеством воды не может быть отделено от управления водными ресурсами.
Such reasoning shows how divorced the entire financial world is from economic fundamentals and how dependent markets are on the actions of central banks. Такое рассуждение показывает, как весь финансовый мир разошелся на фундаментальных экономических показателях, и как зависят рынки от действий центральных банков.
I'm divorced ten years. Я уже 10 лет как разведен.
Local authorities must be made truly independent and power divorced from personal interests. Местные власти должны стать действительно независимыми, а власть должна быть отделена от личных интересов.
This position of the Greek Cypriot side, however, is divorced from the reality that there exist two states on the island, a reality created by the destruction of the 1960 partnership Republic of Cyprus and the usurpation of its title by the Greek Cypriot administration. Однако эта позиция кипрско-греческой стороны расходится с реальностью, заключающейся в том, что на острове существуют два государства — реальностью, возникшей в результате уничтожения существовавшей в 1960 году на основе партнерства Республики Кипр и узурпации названия Республики администрацией киприотов-греков.
I'm divorced too, so. Я тоже разведена, так что.
Secession is in itself neither good nor bad: like divorce, it may make people more or less content. Отделение само по себе – это ни хорошо, ни плохо: как развод, он может сделать людей более или менее довольными.
I've been divorced twice. Я был дважды разведен.
But, in the long term, US foreign policy divorced from international law cannot produce anything other than more war. Однако в долгосрочной перспективе внешняя политика США, отделенная от международного права, не может произвести ничего, кроме еще большей войны.
Have you ever been divorced? Ты разводился?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!