Примеры употребления "disturbs" в английском

<>
I'm staying as long as nothing disturbs this incredibly delicate balance. Я в безопасности, пока ничто не нарушит этот невероятно хрупкий баланс.
Still, the clear imbalance of forces disturbs senior combat leaders like Lt. Gen. Ben Hodges. Тем не менее, очевидное неравенство сил беспокоит представителей военного руководства США, таких как генерал-лейтенант Бен Ходжес (Ben Hodges).
But what disturbs me is not the photograph. Но меня тревожит не фотография.
Moreover, the Falun Gong organization steals secret State documents, attacks press organs, harasses the public services, disrupts traffic and seriously disturbs the peace, thus undermining social stability. Более того, организация Фалуньгун выкрадывает секретные государственные документы, совершает нападения на органы печати, мешает работе общественных служб, затрудняет уличное движение и серьезно нарушает общественный порядок, подрывая стабильность общества.
I don't know what disturbs me most, the pregnancy of an unmarried 30-year-old with mongolism or the untreated urine infection that's left her in agonising pain. Я не знаю, что расстраивает меня больше, беременность незамужней 30-летней с монголизмом или нелеченная инфекция, которая доставляет ей такую мучительную боль.
It neither takes over any of their functions nor disturbs established balance of legitimate, executive and judiciary power. Он не принимает на себя их функции и не нарушает установленный баланс между законодательной, исполнительной и судебной властью.
Another factor that disturbs Russian analysts is the fact that, unlike prior hawks such as John McCain, Clinton is a Democrat. А еще российских аналитиков беспокоит то, что в отличие от прежних ястребов типа Джона Маккейна, Клинтон демократ.
"What disturbs liberal America is not that Russia will run the world – far from it," writes Krastev. «Либеральную Америку тревожит не то, что Россия будет править миром — абсолютно не это, — пишет Крастев.
Specifically, Qatar's intentions to increase the exports of liquefied natural gas (LNG) to Europe disturbs Russia’s Gazprom and Algeria’s Sonatrach, which view the European market as their priority sales outlet. Если говорить конкретно, то Катар со своими намерениями увеличить экспорт сжиженного природного газа в Европу расстраивает планы российского Газпрома и алжирской Sonatrach, которые рассматривают европейский рынок в качестве приоритетного для собственных поставок.
Indiscriminate felling of trees on the outskirts of or close to indigenous communities disturbs the ecology of the flora and fauna and ultimately affects the indigenous communities. Неконтролируемые вырубки деревьев на участках, соседствующих или прилегающих к зонам проживания коренных общин, нарушают равновесие флоры и фауны, что в конечном итоге наносит ущерб коренным общинам.
When, in fact, a particle having an electric charge accelerates or changes direction, this "disturbs" the electromagnetic field in this specific place, rather like a pebble thrown in a pond. В самом деле, когда одна частица, имеющая электрический заряд, ускоряется или меняет направление, это "нарушает" электромагнитное поле в этом конкретном месте, примерно как камень, брошенный в пруд.
Authorized officials of internal affairs agencies may “keep in custody a person who disturbs public peace and order if public peace and order cannot be re-established or if the threat cannot be eliminated in any other manner”. Уполномоченные должностные лица органов внутренних дел вправе " применять заключение под стражу к лицу, нарушающему общественное спокойствие и порядок, если общественное спокойствие и порядок не могут быть восстановлены или если угроза не может быть устранена каким-либо иным образом ".
In fact, pursuant to the regulation of article 15 of the Law, it is prescribed for an authorized person to bring into official premises or deprive of freedom a person who disturbs public law and order or endangers traffic security, or if public law and order or traffic security cannot be established in another way. В соответствии с положением статьи 15 Закона уполномоченное лицо может доставить в служебные помещения или лишить свободы лицо, которое нарушило общественные законы и порядок или ставит под угрозу безопасность дорожного движения, или если общественные закон и порядок или безопасность дорожного движения не могут быть восстановлены каким-либо иным путем.
Article 173 covers the act of “Causing Explosion With Atomic Energy” This article considers the act of causing explosion by releasing atomic energy which disturbs the ecological balance for many years, in a manner endangering another's life, health or property to a significant degree, a punishable offence which shall be sentenced to imprisonment no less than five years. Статья 173 касается действий, «вызывающих взрыв с применением атомной энергии». Эта статья классифицирует акты, вызывающие взрыв в результате высвобождения атомной энергии, который нарушает сложившийся за многие годы экологический баланс и ставит в значительной степени под угрозу жизнь, здоровье или благополучие другого лица, в качестве уголовно наказуемого преступления и предусматривает наказание в виде тюремного заключения на срок не менее пяти лет.
Those Woodchucks disturbed a federal crime scene. Лесные сурки нарушили федеральное место преступления.
Marital "do not disturb" sign. Супружеский знак "не беспокоить" на ручку двери.
I wish it was a less disturbing feeling. Я хотела бы, чтобы это было менее тревожащее чувство.
Needless to say, we are appalled and deeply disturbed by the widespread destruction caused by Operation Defensive Shield. Нет необходимости говорить, что мы потрясены и глубоко обеспокоены значительными разрушениями в результате операции «Оборонительный щит».
Does the cough disturb your sleep? Кашель мешает Вам спать?
Makarova wasn’t much disturbed — she saw it as testimony to her success. Макарову это не сильно расстроило. Для нее это свидетельство успеха.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!