Примеры употребления "disturbs" в английском с переводом "тревожить"

<>
But what disturbs me is not the photograph. Но меня тревожит не фотография.
"What disturbs liberal America is not that Russia will run the world – far from it," writes Krastev. «Либеральную Америку тревожит не то, что Россия будет править миром — абсолютно не это, — пишет Крастев.
I wish it was a less disturbing feeling. Я хотела бы, чтобы это было менее тревожащее чувство.
HFT and related algo trading have already exhibited disturbing instability. HFT и связанная с ним алгоритмическая торговля уже проявили тревожащую нестабильность.
But the case of Kundera appears different - though no less disturbing. Дело Кундеры, однако, представляется иным - хотя и не менее тревожащим.
Here are the four major myths that may disturb our mind when trading. Вот четыре главных мифа которые тревожат наш разум при трейдинге.
NEW YORK - A glance at Egypt's public finances reveals a disturbing fact: НЬЮ-ЙОРК.Взглянув на государственные финансы Египта можно увидеть тревожащий факт:
The Green Party in the Koepenick district council didn't want the lizards disturbed. Партия зеленых в совете района Кепеник не захотела, чтобы ящериц кто-то тревожил.
More disturbing – and less acknowledged – is the fact that these effects can be long-term. Еще больше тревожит – хотя это не совсем доказано – тот факт, что такое воздействие может быть длительным.
But their almost exclusive focus on whether or not the technique works is even more disturbing. Но то, что они практически исключительно сосредотачиваются на том, работает или не работает такая техника, и не обращают внимания на все остальные аспекты проблемы, еще больше обескураживает и тревожит.
That sin is nothing more than the crime of disturbing daily certainties, hated for fear and aridity. Что грех - это не больше, чем преступление, тревожащее обыденность, которую он ненавидит за страх и скуку.
I, for the first time, could see what animals were doing down there when we weren't down there disturbing them in some way. Впервые я могла увидеть, что делали там животные, когда мы их не не тревожили никоим образом.
We don't want to disturb Dr. Foley if he's with a client, but he did ask us to be here at 3:15. Мы не хотим тревожить доктора Фоли, если он с пациентом, но он просил нас быть тут в 3.15.
What is astonishing, however, and deeply disturbing, is how quickly extreme violence can erupt among people who have lived peacefully together for a long time. Но что удивляет (и глубоко тревожит), так это то, как быстро крайние формы насилия могут охватить людей, которые долгое время мирно жили вместе.
So, as the disturbing prospect of a long Palin presidency starts to set in, she doesn't look so great to working-class white women anymore. И поэтому, поскольку начинает проявляться тревожащая перспектива длинного президентства Пэйлин, белым женщинам из среды рабочего класса она уже не кажется такой великой.
I remain a classical liberal, and I am disturbed by attempts to infringe on freedom of speech in the name in fighting racism, sexism, or other ills. Я продолжаю оставаться классическим либералом, и меня тревожат попытки ограничения свободы слова во имя борьбы с расизмом, сексизмом и другими недугами.
If you look at my driver's license I have the same look, and it's - it's - a pretty disturbing thing but it's something that is really important. Если посмотреть на мои водительские права, то там у меня такой же вид, и это немного тревожит, но иногда это действительно важно.
A glance at Egypt’s public finances reveals a disturbing fact: the interest that the country pays on its foreign loans is larger than its budget for education, healthcare, and housing combined. Взглянув на государственные финансы Египта можно увидеть тревожащий факт: проценты, которые страна платит по своим иностранным займам, превышают ее бюджет на образование, здравоохранение и жилье вместе взятые.
More disturbing to them is his apocalyptic conviction regarding the imminent advent of the Hidden Imam, the Mahdi, whose appearance is believed to lead to the destruction of the world and the end of time. Еще сильнее их тревожит его апокалипсическое убеждение в неизбежном пришествии Скрытого Имама, Махди, чье появление, как полагают, приведет к разрушению мира и концу света.
As a result, the culture of physical violence and verbal provocation that is gaining ground in Putin’s Russia is deeply disturbing, whereas we tend to judge Chinese misdeeds with a greater sense of distance, if not indifference. В результате, культура физического насилия и устной провокации, которая процветает в России Путина, глубоко нас тревожит, тогда как мы имеем тенденцию судить о китайских ошибках с большим чувством расстояния, если не безразличия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!