Примеры употребления "discretion power" в английском с переводом на русский

<>
For the purposes of article 5, an entity is covered even if its exercise of authority involves an independent discretion or power to act; there is no need to show that the conduct was in fact carried out under the control of the State. Для целей статьи 5 образование считается осуществляющим государственную власть, даже если осуществление такой власти предполагает действия по собственному усмотрению или свободу действий; доказывать, что такие действия совершались под контролем государства, нет никакой необходимости.
Counting on behavioural leadership without supporting institutional provisions in terms of laws, rules, regulations and codes of conduct to govern and regulate the behaviour is risky because leaders can always be tempted to abuse their discretion and power. Опасно опираться на лиц с лидерскими задатками в отсутствие поддерживающих институциональных положений в виде законов, правил, нормативных актов, кодексов поведения для управления и регулирования поведения, поскольку у лидеров всегда может возникнуть искушение злоупотребить своими дискреционными и властными полномочиями.
Everyone should be governed according to law, insulated from the personal discretion of those in power, and legal disputes should be resolved without prohibitive cost or inordinate delay. Все должны подчиняться закону, все должны быть защищены от личного произвола власть имущих, а правовые споры должны разрешаться без непомерно высоких затрат или неоправданных задержек.
The Commission could then turn to the content of the obligation and address issues such as how to reconcile the obligation with the discretion of the judicial power to prosecute, whether the availability of evidence affected the operation of the obligation, whether the alleged offender should be kept in custody awaiting a decision on his or her extradition or prosecution, etc. Затем Комиссия могла бы перейти к содержанию обязательства и заняться вопросами примирения данного обязательства с дискреционными полномочиями судебной власти в отношении преследования, выяснением того, влияет ли наличие доказательств на функционирование этого обязательства, должен ли предполагаемый правонарушитель находиться под стражей в ожидании решения о его выдаче или судебном преследовании и т.д.
The Commission could then turn to the content of the obligation to prosecute and address issues such as how to reconcile that obligation with the discretion of the judicial power to prosecute, whether the availability of evidence affected the operation of the obligation, whether the alleged offender should be kept in custody awaiting a decision on his or her extradition or prosecution, etc. Затем Комиссия могла бы перейти к содержанию обязательства осуществлять судебное преследование и заняться вопросами примирения данного обязательства с дискреционными полномочиями судебной власти в отношении преследования, выяснением того, влияет ли наличие доказательств на функционирование этого обязательства, должен ли предполагаемый правонарушитель находиться под стражей в ожидании решения о его выдаче или судебном преследовании и т.д.
This has two advantages: it limits discretion by the EU policymakers, and hence insures that transfer of power is not abused; it also facilitates post-transfer accountability and control. В таком подходе есть два преимущества: он ограничивает свободу действий работающих над конкретным вопросом учреждений и, следовательно, исключает возможность злоупотребления полученной властью, а также облегчает осуществление подотчетности и контроля после передачи полномочий.
The author claims that by transmitting to the High Court indictments charging him with defamation, the Attorney-General failed to properly exercise his discretion under statutory guidelines (which require a proper assessment of the facts as required in law for criminal defamation prosecution), and therefore exercised his power arbitrarily. Автор утверждает, что, передав в Высокий суд обвинения в диффамации, Генеральный прокурор не осуществил адекватным образом свои дискреционные полномочия, предусмотренные в нормативных актах (которые обязывают провести надлежащую оценку фактов, предусмотренную в законе для уголовного преследования за диффамацию), и, соответственно, превысил свои полномочия.
Instead, President Bush asserts the power to hold them indefinitely at Guantanamo or, in his unreviewable discretion, to bring them to trial before military commissions that deny them the due process protections to which they would be entitled if any of the three legal systems were followed. Более того, президент Буш отстаивает право Америки удерживать их в Гуантанамо на неопределенный срок или, по его собственному, не подлежащему пересмотру решению, передавать их дело на рассмотрение военной комиссии, таким образом, отказывая им в соответствующей процессуальной защите, на которую они имели бы право по любому из вышеперечисленных законов.
Under Section 16 of the Immigration Act, immigration officers have the power to decide whether an immigrant is a prohibited immigrant and may at his/her discretion В соответствии с разделом 16 Закона об иммиграции сотрудники иммиграционной службы имеют право устанавливать принадлежность иммигранта к числу лиц, которым был запрещен въезд в страну, и могут по своему усмотрению
We leave to your discretion how you choose to manage our justified claim. Как Вы поступите с нашим справедливым требованием, Ваше дело.
The new model is featured by higher power and speed. Новая модель отличается большей мощью и скоростью.
The information you requested is subject to banker's discretion. Для предоставления требуемой Вами информации мы должны будем нарушить банковскую тайну.
This ring is a magic item that gives great power to its user. Это кольцо является волшебным. Она дает своему владельцу великую силу.
The obligations of Supplier contemplated under this Agreement shall be subject to Company's satisfaction of the following conditions precedent on or prior to the Effective Date as determined by Supplier in its sole discretion. Обязательства Поставщика, являющиеся предметом данного Соглашения, ограничены следующими предварительными условиями на Дату вступления в силу или накануне, как определено Поставщиком по его собственному усмотрению.
In South Korea, the most powerful member of a family, usually the oldest living male, has the power to send members of his family to a psychiatric hospital as he sees fit. В Южной Корее самый влиятельный член семьи - обычно самый старший мужчина - имеет возможность отправить члена своей семьи в психиатрическую больницу, если считает нужным.
If either you or the Friend are entitled to receive any other bonus or reward from Cedar Finance, then, since the promotions cannot be combined, you and the Friend will receive the higher among the bonuses or the other reward – to be determined solely at the discretion of Cedar Finance. Если у вас либо у вашего друга есть также право на получение любого другого бонуса от Cedar Finance, то в этом случае, поскольку бонусы не суммируются, вы и вас друг получите только бонус с наиболее высокой суммой, начисляемый исключительно по усмотрению Cedar Finance.
My father works for a power company. Мой отец работает в электроэнергетической компании.
On your request, we will transfer an equivalent amount of money back to you where, in our discretion, we consider that the amount of money you have transferred to us is more than is necessary to cover your obligations to us. По вашему запросу мы передадим вам обратно эквивалентную сумму денежных средств, если — по нашему усмотрению — мы сочтем, что сумма денежных средств, переданных вами нам, больше суммы, необходимой для покрытия ваших обязательств перед нами.
A power failure contributed to the confusion in the hall. Проблемы с электричеством привели к смятению в зале.
Hedged positions shall be closed or cancelled in the discretion of the Company without prior notification of the Client. Компания имеет дискреционное право закрывать хеджевые позиции без предварительного уведомления Клиента.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!