Примеры употребления "direction changing" в английском

<>
The pirates are well protected so the Police should understand the situation and put more efforts in the direction of changing legislative norms, which are creating these problems. Пираты хорошо защищены, и поэтому органы внутренних дел должны понимать ситуацию и прилагать больше усилий по изменению законодательных норм, которые порождают эти проблемы.
Finally, as regards Gender Equality and the Empowerment of Women,- and emerging from open, transparent and inclusive discussions in informal plenary- we believe that with the dedicated assistance of the Deputy Secretary-General and her colleagues, it ought to be possible for the Assembly in the current, 62nd Session to make a conceptual breakthrough by pointing the direction it wishes to take in changing the institutional architecture of the UN System. Наконец, что касается гендерного равенства и расширения возможностей женщин, то по итогам открытых, транспарентных и всесторонних обсуждений на неофициальных пленарных заседаниях мы надеемся, что благодаря особой помощи первого заместителя Генерального секретаря и ее коллег на текущей шестьдесят второй сессии Ассамблея сможет совершить концептуальный прорыв, указав направление, в котором она хотела бы изменить институциональную структуру системы Организации Объединенных Наций.
Each plan has benefited from continued investment in promising initiatives and strategies and strengthening the direction and focus of UNIFEM support based on the changing context and lessons learned from implementation. В рамках каждого плана на постоянной основе производилось инвестирование в многообещающие инициативы и стратегии и повышалась степень направленности и сфокусированности оказываемой силами ЮНИФЕМ поддержки с учетом изменяющихся условий и извлеченных в ходе практического осуществления уроков.
There are disagreements about what impact this will have on Japanese economics, politics, and foreign policy, but the trends have been moving in such a relentlessly negative direction for such a long period of time that there is no changing them. Есть разногласия относительно ее воздействия на японскую экономику, внутреннюю и внешнюю политику, однако наблюдаемые там тенденции неумолимо движутся в настолько негативном направлении и настолько долго, что изменить их никак невозможно.
The ad hoc increase in the quotas of the four most underrepresented economies at the International Monetary Fund (IMF) was a step in the right direction, but many countries'quotas must still be readjusted to reflect their changing economic weight. Целевое увеличение квот четырех наименее представленных стран в Международном валютном фонде (МВФ) является шагом в нужном направлении, однако квоты многих стран по-прежнему требуют корректировки, которая позволит отразить их меняющуюся экономическую значимость.
One can discern the direction of time by looking at which part of the universe is fixed (the past) and which is changing (the future). Направление времени можно определить, глядя, с какой стороны Вселенная неизменна (прошлое), а с какой — изменчива (будущее).
We must go further in this direction of change and strengthening, and enhance the flexibility of institutional arrangements to be able to respond to rapidly changing environmental conditions. Нам необходимо продолжать двигаться в этом направлении перемен и укрепления и повышать гибкость институциональных механизмов, с тем чтобы иметь возможности для быстрого реагирования на изменения в экологических условиях.
Clear political direction by the Council, appropriate use of best practices and close consultation with troop-contributing countries while planning, changing, renewing, downsizing or terminating mandates are prerequisites for better cost management and task management. Четкие политические директивы Совета, надлежащее применение передового опыта и тесные консультации со странами, предоставляющими войска, при осуществлении планирования, изменения, продления, сокращения численности или прекращения действия мандатов являются непременными условиями более эффективного планирования затрат и регулирования выполнения задач.
Strategic direction 1: Developing a new approach to social protection in response to new trends in employment (the rise of atypical jobs, increased work flexibility) and the changing needs for dependent care in society Стратегическое направление 1: Разработка нового подхода в вопросах социальной защиты в ответ на новые тенденции в сфере занятости (расширение масштабов нетрадиционных форм занятости, повышение гибкости условий труда) и изменяющиеся потребности в уходе за иждивенцами в рамках общества
The Office of Integrated Support Services is to be responsible for the provision of direction, policy and guidance to field logistics support, the provision of integrated logistics and information and communications (ICT) support planning, and the maintenance of capability to respond to rapidly developing or changing peacekeeping support requirements. Управление комплексного вспомогательного обслуживания будет отвечать за общее управление, осуществление политики и руководства в области оказания материально-технической поддержки на местах, предоставление комплексных материально-технических услуг и осуществление планирования поддержки в области информационно-коммуникационных технологий (ИКТ), а также за сохранение потенциала реагирования на быстро возникающие или меняющиеся потребности, связанные с поддержкой миротворческой деятельности.
In the atmosphere, the major wind streams are changing direction. В атмосфере основные потоки ветров меняют направление.
Let's just say I felt the wind changing direction and swung my sail. Давайте просто скажем, я почувствовал направление смены ветра и повернул мои паруса.
When a short term moving average crosses below to above a long term moving average, this can signal that the trend is changing direction to the upside. Когда кратковременное скользящее среднее пересекает долговременное снизу вверх, это может являться сигналом об изменении тренда на восходящий.
While changing direction, the driver shall, without prejudice to the provisions of Article 21 of this Convention regarding pedestrians, allow road users to pass on the carriageway, or on other parts of the same road, he is preparing to leave.”” При выполнении маневра, связанного с изменением направления движения, водитель должен, не нарушая положений статьи 21 настоящей Конвенции в отношении пешеходов, пропустить пользователей дороги, движущихся по проезжей части или по другим частям той же дороги, с которой он собирается выехать "».
As the price move comes to an end, the parabolic SAR moves steadily closer to the price until the price ends up touching the dots - the SAR then begins to form on the other side of the price, indicating that the price is changing direction. Когда изменение цены завершается, parabolic SAR постепенно перемещается ближе к цене, в конце концов, ее касаясь. После этого SAR начинает формироваться с другой стороны цены, сигнализируя о развороте.
If the ADX reading reaches 50 or above, then there is a strong possibility of the asset stalling and changing direction, so excise caution when the ADX becomes too strong. Если показатель ADX достигает 50 или выше, существует высокая вероятность остановки актива и изменения направления, поэтому соблюдайте осторожность при достаточно высоких показателях ADX.
The EU is changing direction at last, and Europe's leaders will find an energetic partner in the European Parliament. ЕС наконец-то меняет направление, и его лидеры найдут энергичного партнера в лице Европейского парламента.
At the same time, some traditional importers are tapping new sources of energy and becoming producers, changing the direction of energy flows. В то же время, некоторые традиционные импортеры осваивают новые источники энергии и становясь производителями, изменяют направление энергетических потоков.
The introduction of sample surveys firstly involves changing the direction of information flows, meaning that some statistical information will arrive at the regional statistical bodies in aggregated form from the central office. На первом этапе внедрение выборочных обследований предполагает изменение направления потоков информации, в результате чего часть статистической информации будет поступать в агрегированном виде в территориальные органы статистики из центрального офиса.
These skeptics may have a certain formal logic on their side, but it is also clear that international law is changing in the direction of recognizing all collective entities that commit aggression across recognized borders as agents under international law. Эти скептики, возможно, и следуют принципам определенной формальной логики, но ясно также, что международное право сейчас меняется в том направлении, чтобы все коллективные субъекты, совершающие агрессию за пределами своих границ, попадали под юрисдикцию международного права.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!