Примеры употребления "direct flat-bed cylinder press" в английском

<>
So I can't bear to think about you and her alone in that flat, in the same bed! Я не могу вынести мысли о том, как вы с ней вдвоем в этой квартире, в той же постели!
I thought you might want to break into my flat and shit in my bed. А я то думала ты собираешься вломиться в мою квартиру и насрать на мою кровать.
Direct press subsidies amount to more than NOK 300 million in 2009. В 2009 году прямые субсидии для печати составили свыше 300 млн.
Metallic shielding shall be used to prevent direct flame impingement on cylinder valves, fittings, and/or pressure relief devices. Для того чтобы пламя непосредственно не касалось клапанов баллона, фитингов и/или предохранительных устройств, используется металлический экран.
Many in the West and in Georgia see this evident judicial abuse as a direct attack on freedom of the press, at a time when the government’s popularity is falling due to Georgia’s weak economic performance and alleged indecisive leadership. Многие на Западе и в Грузии рассматривают это очевидное судебное злоупотребление как прямую атаку на свободу прессы в то время, когда популярность правительства падает из-за слабых экономических показателей Грузии и не внушающего доверия, нерешительного руководства.
And we developed a pattern together that scales to arbitrarily large size, but that allows any flat ring or disc to fold down into a very neat, compact cylinder. Вместе мы создали модель, которая раскладывается до максимально желаемых размеров, но, в тоже время, позволяет складывать любые плоские кольца или диски в аккуратный и компактный цилиндр.
Li has called for an expansion of competitive direct elections up to the provincial level as well as for new press freedoms. Ли призывал за расширение процедуры состязательных прямых выборов до уровня провинций, также как и к введению новых свобод для прессы.
He/she helps identify emerging issues relating to the leadership of the Mission and its mandate, prepares confidential reports and briefs of the Special Representative for the direct attention of the Secretary-General, reviews draft speeches, statements and press releases prepared for the Special Representative and keeps records and notes of his meetings. Он/она помогает выявлять возникающие вопросы, касающиеся руководства деятельностью Миссии и ее мандата, готовит конфиденциальные доклады и информационные сводки Специального представителя непосредственно для Генерального секретаря, просматривает проекты речей, заявлений и пресс-релизов, подготовленные для Специального представителя, а также ведет протоколы и записи его встреч.
As the only international actor in direct dialogue with both Burma's generals and Suu Kyi, the UN is in a position to press for a genuine process of national reconciliation. Являясь единственным международным субъектом в прямом диалоге, как с генералами Бирмы, так и с Су Чжи, ООН способна добиться искреннего национального примирения.
The metallic shielding shall not be in direct contact with the specified fire protection system (pressure relief devices or cylinder valve). Металлический экран не должен находиться в прямом контакте с системой противопожарной защиты баллона (предохранительным устройством или клапаном баллона).
Finally, the West ought to conduct a more direct dialog with the Georgian government and opposition about democratic principles and freedom of the press, and how they may affect its Euro-Atlantic aspirations. Наконец, Запад должен проводить более прямой диалог с грузинским правительством и оппозицией о демократических принципах и свободе печати, а также о том, как они могут повлиять на ее евроатлантические устремления.
The Regulation on public participation in the preparation and adoption of environmental decisions describes the ways in which the public may be informed of the intention to undertake projects involving an economic activity (announcements in the press or on radio or television, direct contact with the leaders of NGOs); Положение об участии общественности в разработке и принятии решений по вопросам окружающей среды оговаривает формы информирования общественности о намерении принятия проектов экономической деятельности (объявления в прессе, сообщения по радио и по телевидению, прямые обращения к лидерам неправительственных организаций).
Charlie, any sign of a four-poster wrought iron bed when you searched Summer's flat? Чарли, ты видел кованую кровать с балдахином, когда ты обыскивал квартиру Саммерса?
However, over the longer term the riots will more likely lead to a cooling down of the conflict and a return to the uneasy status quo between the two Asian nations in which they continue to press their claims, but stop short of direct military engagement, in the South China Sea. Однако в долгосрочной перспективе эти волнения, скорее всего, приведут к деэскалации конфликта и возвращению к прежнему статус-кво в отношениях между этими двумя азиатскими странами, в рамках которого они продолжат настаивать на своих требованиях, но будут воздерживаться от непосредственного военного столкновения в Южно-Китайском море.
CEB members note that the long-established practice in many organizations of the system of applying a flat rate, for example, 13 per cent of direct project costs as programme support costs, is no longer responsive to the needs of the organizations concerned. Члены КСР отмечают, что используемая многими организациями системы практика установления фиксированной ставки вспомогательных расходов по программам в размере, например, 13 процентов от объема прямых расходов по проектам более не отвечает потребностям соответствующих организаций.
A new press release web page, launched in early 2006, provides direct and quick access to coverage of intergovernmental meetings and other United Nations activities from the United Nations home page. Созданная в начале 2006 года новая Интернет-страница пресс-релизов позволяет получать через информационную страницу Организации Объединенных Наций прямой и оперативный доступ к материалам, освещающим межправительственные совещания, а также к информации о других видах деятельности Организации Объединенных Наций.
Despite several amendments, the basic 1991 law on the press and mass media was still in force, although it stood in direct contradiction to the provisions of the Constitution adopted in 1995. Несмотря на ряд поправок, основные положения закона 1991 года о печати и средствах массовой информации по-прежнему действуют, хотя и находятся в прямом противоречии с положениями Конституции, принятой в 1995 году.
To our great regret, we learned through the press (the daily newspaper Al-Hayat of 4 August 2002) of the speedy, direct and negative reaction by Mr. Blix to the proposals made in our letter, and this was even before you met with the Security Council on 5 August to consider these proposals. К нашему великому сожалению, мы узнали из прессы (ежедневная газета «Аль-Хайят» от 4 августа 2002 года) о скорой, прямой и негативной реакции г-на Бликса на предложения, сделанные в нашем письме, причем это было сделано еще до того, как Вы встретились с членами Совета Безопасности 5 августа для обсуждения этих предложений.
As President Vladimir Putin's press secretary, Dmitri Peskov, put it this week, "it would probably be unreasonable to draw direct parallels, but a certain, let's say, turbulent, murky and unpredictable time is upon us." Как заявил на этой неделе пресс-секретарь президента Владимира Путина Дмитрий Песков, «прямые параллели проводить было бы, наверное, неразумно, но определенное, скажем так, турбулентное и непонятное, непредсказуемое время — налицо».
Press releases are also made available electronically on the UN web site to approximately 200 direct recipients worldwide, including United Nations information centres and services, United Nations offices, United Nations Development Programme field offices, peacekeeping operations and electronic public networks. Пресс-релизы также распространяются по компьютерной сети на веб-сайте Организации Объединенных Наций среди почти 200 непосредственных получателей во всем мире, включая информационные центры и службы Организации Объединенных Наций, отделения Организации Объединенных Наций, местные представительства Программы развития Организации Объединенных Наций, операции по поддержанию мира и электронные сети общего доступа.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!