Примеры употребления "defense initiative program" в английском

<>
No specific programs are in place to target the homeless population; however, through the federal government's Homeless Initiative Program (SCPI), funding was provided to construct a homeless shelter for males between the ages of 16-29 in St. John's. Каких-либо специальных программ, ориентированных на бездомное население, не существует; однако в рамках осуществляемой федеральным правительством программы " Инициатива по решению проблемы бездомности " (ПИПБ) были выделены финансовые средства для строительства в Сент-Джоне приюта для бездомных мужчин в возрасте 16-29 лет.
Thirty years ago on March 23, 1983, President Ronald Reagan announced his commitment to develop and deploy an advanced defense capability, the Strategic Defense Initiative, to protect America from a Soviet missile attack. 30 лет назад, 23 марта 1983 года президент Рональд Рейган объявил, что он будет осуществлять новаторскую оборонную программу Стратегическую оборонную инициативу (Strategic Defense Initiative), предназначенную для защиты Америки от удара советских ракет.
Then, in 1997, within the framework of the Community Initiative Program ADAPT, (" Programme d'Initiative Communautaire ") and with the aid of the European Social Fund, it took the initiative to create an interactive CD-ROM tool, " La Clé Verte " (The Green Key). Затем, в 1997 году, в рамках Инициативной программы Сообщества АДАПТ (" Programme d'Initiative Communautaire ") и при содействии Европейского социального фонда он выступил с инициативой разработки интерактивной сервисной программы на базе КД-ПЗУ " Зеленый ключ " (" La Cle Verte ").
The Nice summit of EU leaders achieved few of its aims, but it did push the creation of a military identity for the EU, the European Defense Initiative (EDI), forward. Несмотря на то, что встреча лидеров Европейского Союза в Ницце достигла всего нескольких из поставленных на повестку дня целей, она стала еще одним шагом на пути интеграции европейских вооруженных сил, Европейской Оборонной Инициативы (ЕОИ).
Unfortunately, the skepticism of the United States' defense establishment, together with Reagan's adamant refusal to abandon his Strategic Defense Initiative nipped this bold move in the bud. К сожалению, скептицизм военной элиты США вкупе с решительным отказом Рейгана оставить свою программу "Стратегической оборонной инициативы" подавили данный смелый шаг в зародыше.
His Strategic Defense Initiative, intended to end the nuclear-deterrence strategy known as “mutual assured destruction,” was actually nicknamed “Star Wars.” Его стратегическая оборонная инициатива, призванная положить конец стратегии ядерного сдерживания, известной как «гарантированное взаимное уничтожение», на самом деле получила прозвище «Звездные войны».
Then, in 1983, President Ronald Reagan’s administration launched its Strategic Defense Initiative, which ratcheted up the competition. Затем, в 1983 году администрация президента Рональда Рейгана начала реализацию стратегической оборонной инициативы, которая усилила конкуренцию.
Thus was born the Strategic Defense Initiative (SDI), which is perhaps better known by its cinema-inspired nickname "Star Wars." Так родилась Стратегическая оборонная инициатива (СОИ), которая больше известна под своим навеянным кинематографом названием «Звездные войны».
Under such an agreement, Europe would join the US in raising levels of investment – complementing America’s “moonshot” initiative with a program of structural reform aimed at building a digital, green, energy-efficient, and competitive economy – while China would play its part by increasing its consumption. При таком соглашении Европа присоединится к США в повышении уровня инвестиций – дополняя инициативу «полета на луну» Америки структурной реформой, направленной на создание цифровой, «зеленой», энергосберегающей и конкурентоспособной экономики ? в то время как Китай будет играть свою роль, увеличивая потребление.
The summaries were widely disseminated to the United Nations peacebuilding community, including through the Commission website, the Peacebuilding Community of Practice and the Peacebuilding Initiative of the Program on Humanitarian Policy and Conflict Research. Отчеты получили широкое распространение среди сообщества Организации Объединенных Наций в области миростроительства, в том числе через веб-сайт Комиссии, Сообщества практиков в области миростроительства и Инициативы в деле миростроительства Программы исследований по вопросам гуманитарной политики и конфликтов.
The summaries were widely disseminated to the United Nations peacebuilding community, including through the Commission's website, the Peacebuilding Community of Practice and the Peacebuilding Initiative of the Program on Humanitarian Policy and Conflict Research. Отчеты получили широкое распространение среди сообщества Организации Объединенных Наций в области миростроительства, в том числе через веб-сайт Комиссии, Сообщества практиков в области миростроительства и Инициативы в деле миростроительства Программы исследований по вопросам гуманитарной политики и конфликтов.
A joint initiative with the Program on Negotiation (PON) at Harvard Law School was launched, with the short-term goal of promoting co-existence in divided post-conflict communities. В сотрудничестве с Программой по переговорам (ППП), реализуемой в Гарвардской школе права, была предпринята совместная инициатива с ближайшей целью содействия сосуществованию в разделенных постконфликтных общинах.
Later this month, Chinese President Xi Jinping will host a summit for many of the leaders of the 65 countries engaged in his “one belt, one road” (OBOR) initiative, a pioneering program that will channel billions of investment dollars toward infrastructure projects across Asia, Africa, and Europe. В Лондоне в этом месяце председатель КНР Си Цзиньпин проведет саммит для многих руководителей из 65 стран, участвующих в его инициативе «Один пояс, один путь» (ОПОП) – новаторской программе, которая даст возможность вложить миллиарды долларов инвестиций в инфраструктурные проекты в Азии, Африке и Европе.
In order to enhance its convening role, the Commission will encourage active inputs from Member States, as well as relevant international and regional organizations and civil society, and seek to more widely disseminate the outcome of its work and the lessons learned in that respect, including through its website, the Peacebuilding Community of Practice and the Peacebuilding Initiative project of the Program on Humanitarian Policy and Conflict Research. Чтобы усилить организующую роль Комиссии, она будет стимулировать активный вклад государств-членов, а также соответствующих международных и региональных организаций и гражданского общества и стремиться к более широкому распространению итогов своей работы и извлеченных в этой связи уроков, в том числе через свой веб-сайт, сообщество практикующих в области миростроительства и Инициативу в деле миростроительства Программы исследований по вопросам гуманитарной политики и конфликтов.
3 August 2006: The organization representatives presented a paper on the Role of Civil Society in the Application and Implementation of Safe Migration Policy at National and Regional Level at a National Consultation on a Policy for Ensuring Safe Labor organised by the South Asia Regional Support Initiative and Equity Support Program and the International Labor Organization, New Delhi, India. 3 августа 2006 года: представители организации представили документ на тему «Роль гражданского общества в применении и реализации стратегии безопасной миграции на национальном и региональном уровнях» в ходе национальной консультации по вопросам осуществления стратегии обеспечения безопасной занятости, которая была организована Программой Южноазиатской региональной инициативы по оказанию поддержки в целях обеспечения справедливости и Международной организацией труда, Нью-Дели, Индия.
But an initiative like the Global Apollo program will succeed only if the world’s emerging powers, such as China and India, throw their weight behind it. Но такая инициатива, как Глобальная Программа «Аполлон» станет успешной только если развивающиеся мировые державы, такие как Китай и Индия, поддержат ее.
Of course, there’s nothing wrong with vanguard groups of members forging ahead – the recent diplomatic initiative concerning Iran’s nuclear program is a case in point. Конечно, нет ничего плохого в том, что группа стран-членов реагирует быстрее других на некоторые вопросы – недавняя дипломатическая инициатива, касающаяся ядерной программы Ирана, является примером такого поведения.
The meeting strongly urged that future FAO, the SPC Food Security initiative, the SPB Forests and Trees Program and all other relevant food and agriculture initiatives include components that attempt to build on and enhance these time-tested systems, rather than replacing or degrading them with monocultural systems and imported foods. Участники совещания решительно призвали к тому, чтобы в будущие программы ФАО, Инициативу СТС в области продовольственной безопасности, Программу защиты лесов и деревьев на тихоокеанских островах и в другие соответствующие продовольственные и сельскохозяйственные инициативы и программы включались компоненты, направленные на поддержание и совершенствование этих прошедших проверку временем систем, а не на их замену менее эффективными монокультурными системами и импортируемым продовольствием;
The US Defense Department’s microelectronics initiative required not only new materials and circuits, but also new methods of fabrication. Инициатива Министерства обороны США в области микроэлектроники требовала не только новых материалов и схем, но и новых методов изготовления.
The region’s emerging democracies urgently need an Arab initiative that resembles the Marshall Plan – a program to attract large-scale investment in infrastructure, industry, and agriculture (and in the region’s wealth of untapped technical skills), thereby boosting employment. Зарождающиеся демократии региона срочно нуждаются в арабской инициативе, которая напоминает План Маршалла – программу для привлечения крупных инвестиций в инфраструктуру, промышленность и сельское хозяйство (и в богатство неиспользованных технических навыков региона), тем самым повышающую занятость в регионе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!