Примеры употребления "conventional weapon reduction" в английском

<>
For those reasons it is proposed the tax should be levied on all, new or used, heavy conventional weapon transactions, including purchases and donations, whether international or domestic. По этим причинам данным налогом предлагается облагать все операции с тяжелыми обычными вооружениями, новыми или бывшими в употреблении, включая покупки и пожертвования, будь то на международном уровне или внутри страны.
In this regard, the Permanent Mission has the honour to inform the Committee that Djibouti, which is classified as a least developed country, does not manufacture weapons of mass destruction or any kind of conventional weapon and, since it does not have such technology, cannot materially assist States or non-State actors to manufacture or procure weapons of mass destruction. В этой связи Постоянное представительство Джибути имеет честь информировать Комитет о том, что Республика Джибути, относящаяся к числу наименее развитых стран, не производит ни оружия массового уничтожения, ни каких-либо видов обычного оружия и не обладает такой технологий и, следовательно, не может оказывать материальную поддержку государствам или негосударственным субъектам в деле производства или получения такого оружия.
For conventional weapon systems, safety and suitability for service of cluster ammunition (CM) is a very important factor for operational system effectiveness and therefore one of the determining design elements of a weapon system. Для обычных оружейных систем безопасность и функциональная пригодность кассетного боеприпаса (КБ) является весьма важным фактором для эффективности операционной системы, а тем самым и одним из определяющих конструктивных элементов оружейной системы.
If developing countries are to accept the proposed protocol, they will need, in order to ensure their conventional weapon defence capability, to carry out a comprehensive programme of measures and to make substantial financial investment in producing and fitting out anti-vehicle landmine systems of the new kind and their supporting facilities. Если развивающиеся страны согласятся с предлагаемым протоколом, им придется реализовать всеобъемлющую программу мер и вложить большие финансовые ресурсы в производство и оснащение систем наземных противотранспортных мин нового образца и их вспомогательных средств, с тем чтобы сохранить оборонительный потенциал своего обычного оружия.
That vision was for a treaty which would rid the world of nuclear weapon test explosions and would contribute to the systematic and progressive reduction of nuclear weapons and the prevention of nuclear proliferation as a major instrument in the field of nuclear disarmament and non-proliferation. Эта концепция предусматривала подписание договора, который избавил бы мир от испытательных взрывов ядерного оружия и способствовал бы систематическому и поступательному сокращению ядерных арсеналов и предотвращению распространения ядерного оружия, являясь тем самым одним из важнейших документов в области ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия.
Belgium encourages all Nuclear Weapon States to adequately reflect the principle of irreversibility in their bilateral nuclear arms reduction agreements. Бельгия рекомендует всем государствам, обладающим ядерным оружием, должным образом отражать принцип необратимости в своих двусторонних соглашениях о сокращении ядерных вооружений.
The Czech Republic as a Non-Nuclear Weapon State welcomes all achievements in nuclear disarmament and both unilateral and bilateral measures oriented to the future reduction of nuclear arsenals as well as new arrangements on the way to the final irreversible elimination of nuclear weapons. Чешская Республика как не обладающее ядерным оружием государство приветствует все достижения в области ядерного разоружения и односторонние и двусторонние меры, направленные на будущее сокращение ядерных арсеналов, а также новые меры в целях окончательной и необратимой ликвидации ядерного оружия.
After all, the current strategy has not really worked either as a deterrent against conventional attacks (which persisted throughout the years that Israel supposedly developed its nuclear arsenal) or as a warning to rivals (such as Iran) against developing a nuclear weapon. Кроме того, существующая стратегия в действительности не сработала как сдерживающий фактор против обычных нападений (которые продолжались на протяжении тех лет, когда Израиль предположительно разрабатывал свой ядерный арсенал) или как предостережение соперникам (таким, как Иран) против разработки ядерного оружия.
States with the largest military arsenals have a special responsibility in pursuing the process of conventional arms reduction and promoting agreements for regional security. государства, обладающие самыми крупными арсеналами, несут особую ответственность за продолжение процесса сокращения обычных вооружений и содействие заключению соглашений в интересах обеспечения региональной безопасности.
The major confidence-building measure in the area of conventional weapons must be a reduction in military expenditures and the promotion at the national level of policies aimed at promoting human development and the achievement of socio-economic objectives. Главной мерой укрепления доверия в области обычных вооружений должны стать снижение военных расходов и разработка на национальном уровне стратегий, направленных на развитие человеческого потенциала и достижение намеченных показателей в социально-экономической сфере.
There is also a need for an integrated approach to activities to develop practical measures for disarmament in post-conflict situations, confidence-building, rendering financial and technical assistance, carrying out other measures with respect to the control of conventional weapons, including their reduction and disarmament. Мы исходим из важности соблюдения принципа добровольности и необходимости согласия соответствующего государства на применение данных руководящих принципов, а также необходимости комплексного подхода к деятельности в области практических мер по разоружению в постконфликтных ситуациях, укрепления доверия, оказания финансовой и технической помощи, осуществления других мер в отношении контроля над обычными вооружениями, их ограничения и разоружения.
The attention given to nuclear weapons must not divert our attention from conventional weapons, the control and reduction of which we must figure into our priorities. Внимание, уделяемое ядерному оружию, не должно отвлекать нас от обычных вооружений, регулирование и сокращение которых должно входить в число наших первоочередных задач.
The Treaty on Conventional Armed Forces in Europe, which entered into force in 1992, called for a reduction of existing equipment, which in the case of Spain meant the requirement to inactivate 371 battle tanks and 87 artillery guns, a process which was completed on 16 November 1995. В соответствии с вступившим в силу в 1992 году Договором об обычных вооруженных силах в Европе устанавливалось обязательство сократить имевшиеся арсеналы, что для Испании означало обязательство обезвредить 371 танк и 87 артиллерийских орудий, что она и сделала к 16 ноября 1995 года.
Although we don't have statistics for warfare throughout the Middle Ages to modern times, we know just from conventional history - the evidence was under our nose all along that there has been a reduction in socially sanctioned forms of violence. Хотя у нас и нет статистики по войнам, шедшим в Средние Века и позднее, и мы можем судить об этом лишь по общепринятой картине истории, свидетельства того, что социально санкционированные формы насилия сократились с тех пор, являются очевидными.
The Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE), which entered into force in 1992, called for a reduction of existing equipment, which in the case of Spain meant the requirement to inactivate 371 battle tanks and 87 artillery pieces, a process which it completed on 16 November 1995. Вступивший в силу в 1992 году Договор об обычных вооруженных силах в Европе (ДОВСЕ) обязал участников сократить имеющиеся арсеналы, что для Испании означало обязательство привести в негодность 371 танк и 87 артиллерийских орудий, что она и сделала к 16 ноября 1995 года.
Furthermore, cross-connecting the trunking network with the conventional UHF/VHF network effectively extended the range of both networks, resulting in a substantial reduction in the number of trunking radios. Кроме того, перекрестное подключение магистральной сети и обычной сети ОВЧ/УВЧ-связи фактически расширило диапазон действия обеих сетей, в результате чего значительно сократилось число используемых радиостанций магистральной связи.
The proposed conference should adopt a programme of action that proposes non-discriminatory guidelines for the control of advanced conventional weapons, taking into account the principle of equal and undiminished security at the lowest level, balanced reduction in military budgets, opposition to policies of hegemony, domination, interference and aggression, and adherence to the peaceful settlement of disputes На предлагаемой конференции должна быть принята программа действий, в которой предлагались бы недискриминационные руководящие принципы в отношении контроля над новейшими видами обычного оружия с учетом принципа равной безопасности, которой не наносился бы ущерб, при самом низком уровне вооружений, сбалансированного сокращения военных бюджетов, противодействия политике гегемонии, господства, вмешательства и агрессии и приверженности мирному разрешению споров;
For its part, the Final Document of the 1978 first special session of the General Assembly devoted to disarmament called for the balanced reduction of conventional armaments, based on the principle of undiminished security of the parties with a view to promoting or enhancing stability at a lower military level. Со своей стороны, в Заключительном документе состоявшейся в 1978 году первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, содержался призыв к сбалансированному сокращению обычных вооружений на основе принципа ненанесения ущерба безопасности сторон в целях поощрения или укрепления стабильности при более низком уровне вооружений.
We are firmly convinced that a more secure world for present and future generations can be achieved only by means of compliance with and practical implementation of internationally agreed commitments, the final aim of which must be the elimination of weapons of mass destruction and the enactment of new measures to ensure effective control and reduction of conventional weapons. Мы твердо убеждены в том, что более безопасный мир для нынешнего и грядущих поколений может быть обеспечен лишь на основе соблюдения и практической реализации международных обязательств, конечная цель которых должна заключаться в ликвидации оружия массового уничтожения и принятии новых мер обеспечения эффективного контроля и сокращения обычных вооружений.
The limitation and reduction of conventional arms and armed forces could relate to weapons and manpower and include their deployment as well as force postures ограничение и сокращение обычных вооружений и вооруженных сил могли бы охватывать оружие и личный состав, включая дислокацию и конфигурацию сил;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!