Примеры употребления "contract costs" в английском

<>
If you determine that the total contract costs will exceed the total contract revenue, you can use the provision for foreseeable losses to recognize an expected loss on a project as an expense transaction. Если выясняется, что затраты по контракту превысят общую выручку по этому контракту, можно использовать резерв по ожидаемым убыткам, чтобы признать ожидаемые убытки по проекту как проводку расходов.
For example, the initial project schedule that was supposed to be submitted within 15 days of the effective contract date was submitted 90 days late, and the contractor was late in submitting the required contract cost breakdown, monthly progress report, shop drawing and other submissions. Например, первоначальный график осуществления проекта, который должен был быть представлен в течение 15 дней после подписания контракта, поступил с опозданием на 90 дней, и подрядчик также с опозданием представлял необходимые данные о стоимости контракта в разбивке по отдельным статьям, ежемесячные отчеты о проделанной работе, рабочие чертежи и другую документацию.
The rental and operation of the regional wide-bodied and regional liaison airliner reflects increased contract costs, but it is expected to achieve economies. Сумма ассигнований на аренду и эксплуатацию среднемагистрального широкофюзеляжного самолета и среднемагистрального авиалайнера связи отражает увеличение расходов по контракту, однако здесь можно добиться экономии.
The Panel has recommended no compensation for certain contract costs because the evidence presented was not sufficient to demonstrate the circumstances and amount of the loss. Группа рекомендовала не присуждать компенсации в отношении некоторых контрактных расходов, поскольку представленные доказательства не достаточны для того, чтобы подтвердить обстоятельства и сумму потери.
In that connection, his delegation shared the concern of the Advisory Committee, believing that selective use of the principle could lead to more subjective choices of vendor and higher contract costs. В этой связи его делегация разделяет обеспокоенность Консультативного комитета, считая, что избирательное применение этого принципа может привести к усилению элемента субъективности при выборе поставщиков и к увеличению стоимости контрактов.
At this stage pending the conclusion of procurement activities, the cost of implementation and deployment of the ERP system does not benefit from details on firm contract costs for software and system integration services. На данном этапе, до завершения мероприятий по закупке, в расходы по внедрению и развертыванию системы ПОР не включены детали, касающиеся стоимости контрактов с фирмами, оказывающими услуги по интеграции программного обеспечения и системной интеграции.
These contract costs were recorded in the claimant's audited financial statements for the financial period ending 1 August 1990, in the “excess of costs over billings on uncompleted contracts” account (the “unbilled costs account”). Эти контрактные расходы были проведены в аудированной финансовой отчетности за период, завершившийся 1 августа 1990 года, по счету " сумм сверх расходов, предъявленных к оплате в связи с незавершенными контрактами " (" счет не представленных к оплате расходов ").
No compensation is recommended for certain travel expenses, certain contract costs and certain rental expenses which, in the view of the Panel, were not directly related to the planning and implementation of monitoring and assessment activities. Не рекомендована компенсация некоторых путевых расходов, некоторых расходов по контрактам и некоторых расходов на аренду, которые, по мнению Группы, не были напрямую связаны с планированием и осуществлением мероприятий по мониторингу и оценке.
Further, there would seem to be only three options available to the Authority in considering these cases: pay out the remaining contractual penalties or contract costs and not proceed further; simply leave the project unfinished; or continue the project until completion. Кроме того, как представляется, при рассмотрении этих случаев в распоряжении Администрации будут иметься лишь три варианта действий: оплатить оставшиеся штрафы или расходы по контрактам и прекратить их дальнейшее выполнение; просто оставить проект незавершенным; продолжать осуществление проекта до его завершения.
The Advisory Committee notes from the budget that the rental and operation of the regional wide-bodied and regional liaison airliner involve increased contract costs, but that it is expected to achieve net economies, as the increased passenger capacity would reduce the cost of the emplacement, rotation and repatriation of the military contingents. Консультативный комитет отмечает, что в бюджете предусматривается аренда и эксплуатация регионального широкофюзеляжного самолета и регионального авиалайнера связи, что повлечет за собой увеличение контрактных расходов, однако при этом предполагается достичь чистой экономии средств за счет увеличения вместимости пассажиров и сокращения тем самым расходов при доставке, ротации и репатриации воинских контингентов.
The Panel therefore recommends no award of compensation to Hydril for contract performance costs. В этой связи Группа рекомендует отказать компании в компенсации расходов на исполнение контракта.
As damages cover the whole loss resulting from non-performance, the buyer was entitled to claim the difference between its interest in the performance of the contract and its saved costs. Поскольку убытки охватывают весь ущерб в результате неисполнения договора, покупатель имеет право потребовать возмещения разницы между суммой, в которой он был заинтересован в случае исполнения договора, и фактически полученной суммой в результате реализации товара.
Accordingly, the Panel recommends no compensation for the claims for loss of contract files and head office costs. Соответственно Группа рекомендует отказать в компенсации претензий в связи с утратой досье с договорами и расходами главной конторы.
With respect to the claim for loss of contract files and head office costs, the Panel finds that Van Oord did not submit any evidence in support of its claim. Что касается претензий в связи с утратой досье с договорами и расходами главной конторы, то Группа считает, что компания " Ван Оорд " не представила никаких доказательств в их обоснование.
Under this type of contract, the Islamic bank finances the costs of supplies and labour of a project and sells the project to the client. В соответствии с этим видом договора исламский банк покрывает расходы по проекту на сырье и материалы и на рабочую силу и продает этот проект клиенту.
The Panel finds that according to article 5.6 of the Contract with TJV, TJV was to pay all the costs of running the office. Группа отмечает, что согласно статье 5.6 контракта с ТДВ последняя должна была оплатить все расходы на содержание рабочих помещений.
The claimant provided further evidence that although the air-conditioning units had been installed at the schools prior to 2 August 1990, the Kuwaiti Ministry had not yet inspected the units and, by the terms of the contract, the claimant could not invoice the costs of the units prior to such inspection. Заявитель представил дополнительные доказательства того, что, хотя установки по кондиционированию воздуха были установлены в школах до 2 августа 1990 года, кувейтское министерство еще не произвело инспекцию этих установок, тогда как по условиям контрактов заказчик мог выставлять счета только после такой инспекции.
Where the claimant has established that, despite reasonable efforts, the goods could not be resold to an alternative buyer, compensation is recommended in an amount equal to the contract price less the salvage value and any costs avoided. Если заявитель доказывает, что, несмотря на его разумные усилия, товары не могли быть перепроданы другому покупателю, компенсация назначается в размере, равном контрактной цене товаров за вычетом поступлений от их утилизации и любых расходов, которых избежал заявитель63.
If the shipper terminates the contract in the case of paragraph 3 above, he shall bear the costs of discharging the goods and shall reimburse the carrier for the demurrage and half of the agreed freight for the full cargo. Если грузоотправитель, как указано в предыдущем пункте 3, расторгает договор, то он должен покрыть расходы, связанные с разгрузкой груза, и уплатить перевозчику демередж и половину оговоренного фрахта за весь груз.
On 10 May 1993, Petrogas and the Employer entered into a Settlement and Finalisation Deed (the “Settlement Deed”), which governed the method by which the parties to the contract would settle outstanding matters, including outstanding costs. 10 мая 1993 года " Петрогаз " и заказчик заключили соглашение об урегулировании и окончательных расчетах (" акт об урегулировании "), который регламентировал методы разрешения контрагентами оставшихся нерешенными вопросов, включая неоплаченные расходы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!