Примеры употребления "заключили" в русском

<>
Что вы заключили из этого? What do you conclude from that?
Мы уже заключили договор с владельцем отеля. We've already made a contract with the hotel owner.
Твой отец и я заключили соглашение. Your father and I made an agreement.
Здесь сказано, что вы заключили партнерское соглашение? It says you signed a partnership agreement with him?
В действительности я знаю, что более жива, чем люди, которые заключили меня в эту тюрьму. Indeed, I am more alive, I know, than the men who have imprisoned me here.
Френк и я заключили сделку по покупке клуба Куахог КабАна. Franck and I just closed the deal to buy the Quahog Cabana club.
За последние несколько месяцев 1999 года муниципальные власти и полиция Пномпеня задержали и заключили под стражу свыше 600 китайских граждан, большинство из которых были вывезены из Китая через Вьетнам и затем временно расквартированы в Пномпене под тем предлогом, что для них будут получены визы для выезда из Камбоджи в третьи страны, включая Соединенные Штаты и Австралию. During the last few months of 1999, the Phnom Penh municipal government and police apprehended and detained over 600 Chinese nationals, most of whom had been brought from China through Viet Nam and then confined in houses in Phnom Penh on the pretext that visas would be obtained for them to travel onwards from Cambodia to third countries, including the United States and Australia.
Обязательство прибрежных Сторон информировать друг друга о любой критической ситуации, которая может стать причиной трансграничного воздействия, и обязательство создать и использовать системы оповещения и сигнализации существуют независимо от того, создан ли прибрежными Сторонами совместный орган или заключили ли прибрежные Стороны соглашения или договоренности в соответствии со статьей 9 Конвенции. The obligation for the Riparian Parties to inform each other about any critical situation that may have transboundary impact as well as to set up and operate warning and alarm systems exist irrespectively of whether there is a joint body established by the Riparian Parties or whether the Riparian Parties have entered into an agreement or arrangement according to article 9 of the Convention.
США заключили еще больше двусторонних соглашений по сотрудничеству. The US has concluded even more bilateral cooperation agreements.
Мы все заключили контракт друг с другом. We all made a contract with each other.
Я думал что мы заключили соглашение. I thought we made an agreement.
Я просто хотел узнать, слышали ли вы, что Катлер, Глисон и Чоу заключили контракт с Clearasil. I just wanted to know if you'd heard That cutler, Gleason & Chaough just signed clearasil.
До сих пор Дач был единственным, кого заключили под стражу, после того как его выпустили в 1999 году. Until recently, Duch was the only one imprisoned, after being exposed in 1999.
С 2004 по 2013 годы африканские государства заключили всего лишь 158 договоров о финансировании инфраструктурных или промышленных проектов на общую сумму $59 млрд. Это лишь 5% от всей необходимой суммы. Between 2004 and 2013, African states closed just 158 financing deals for infrastructure or industrial projects, valued at $59 billion – just 5% of the total needed.
Но сперва вы заключили, что мой клиент не стрелял из винтовки. But you originally concluded that my client did not fire the gun.
Детка, мы заключили контракт друг с другом. Babe, we made a contract with each other.
Они заключили соглашение и не соблюдают его. They made an agreement, and they didn't honor it.
В прошлые выходные на полях саммита БРИКС в штате Гоа Россия и Индия заключили крупнейшую сделку в военно-технической сфере. Russia and India signed a major arms deal on the sidelines of the BRICS summit in Goa this past weekend.
Вы заключили нас в тюрьму, называемую человечеством, и все же вы не предоставляете нам своего "заветного" человеческого права - самому выбирать свою судьбу. You have imprisoned us in the name of humanity, yet you will not grant us your most "cherished" human right - to choose our own fate.
Одни заключили мирные соглашения с граничащими государствами, другие очень близко к подошли этому, по крайней мере преуспели в том, чтобы убедить арабский мир, что Израиль стремится наладить дружественные отношения с народами, населяющими этот регион. Some reached peace agreements with the country’s neighbors; others came very close – and at least succeeded in conveying to the Arab world Israel’s commitment to reaching out to the region’s peoples.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!