Примеры употребления "contract cost" в английском

<>
For example, the initial project schedule that was supposed to be submitted within 15 days of the effective contract date was submitted 90 days late, and the contractor was late in submitting the required contract cost breakdown, monthly progress report, shop drawing and other submissions. Например, первоначальный график осуществления проекта, который должен был быть представлен в течение 15 дней после подписания контракта, поступил с опозданием на 90 дней, и подрядчик также с опозданием представлял необходимые данные о стоимости контракта в разбивке по отдельным статьям, ежемесячные отчеты о проделанной работе, рабочие чертежи и другую документацию.
If you determine that the total contract costs will exceed the total contract revenue, you can use the provision for foreseeable losses to recognize an expected loss on a project as an expense transaction. Если выясняется, что затраты по контракту превысят общую выручку по этому контракту, можно использовать резерв по ожидаемым убыткам, чтобы признать ожидаемые убытки по проекту как проводку расходов.
Pending the approval of the new contract, the estimated requirements are based on a similar contract cost structure for the same type of helicopter at the United Nations Mission in the Sudan. Поскольку новый контракт пока не утвержден, сметные потребности исчислялись с учетом структуры расходов по аналогичному контракту на аренду вертолета такого же типа в Миссии Организации Объединенных Наций в Судане.
Revenue is accrued based on the completion percentage and the contract value to match cost and revenue during the project. Доход начисляется на основе процента завершения и суммы контракта так, чтобы затраты и доход в ходе проекта совпадали.
Since 2000, numerous variations in the requirements of the new systems and other implementation issues have impeded the progress of the project, resulting in two addenda to the original contract and significant time and cost overruns. С 2000 года многочисленные изменения в требованиях к новой системе и прочие вопросы, связанные с внедрением, препятствовали продвижению проекта и привели в итоге к разработке двух приложений к оригинальному контракту, существенной потере времени и к дополнительным расходам.
The transaction is triggered when there is sufficient difference between the current S&P prices (the “spot” price) and the December contract bid price to compensate for their cost of capital to buy the stocks, account for dividends, and deliver the target profit. Сделка проходит, когда есть достаточная разница между действующими ценами S&P (спотовая цена) и ценой предложения декабрьского контракта, чтобы компенсировать стоимость капитала для покупки акций, учитывая дивиденды, и получить планируемую прибыль.
According to this contract, the “author undertakes to bear the cost (50 per cent upon placing the order, 50 per cent upon delivery) of publishing and producing this work”. Из этого контракта следует, что «автор обязуется оплатить свою часть расходов (50 процентов затрат на выполнение заказа, 50 процентов затрат на доставку) на подготовку и публикацию этого труда».
In view of the delay in releasing Transit 3.0, the vendor agreed to extend the original contract through March 2000, at no additional cost to the United Nations. Ввиду задержки с выпуском Transit 3.0 поставщик согласился продлить действие первоначального контракта по март 2000 года без каких-либо дополнительных расходов для Организации Объединенных Наций.
Ensuring that women have equal rights to inherit property, sign a contract, register a business, or open a bank account would all cost little and could have far-reaching benefits. Например, предоставление женщинам равных прав при наследовании имущества, подписании контрактов, регистрации бизнеса или открытии счёта в банке стоит недорого, а выгоды от этих мер могут быть колоссальными.
However, for projects with significant levels of expenditures, or where problems are noted, OAPR practice is to contract with accounting firms to conduct the audit and charge the cost to the project. Однако в отношении проектов с большой сметой расходов и в тех случаях, когда выявляются проблемы, УРАР, как правило, заключает с бухгалтерскими фирмами контракт на проведение ревизии и покрывает расходы за счет самого проекта.
These plans should be embedded in the partnership contract and could include measures to ensure structural improvements in performance and cost management as well as secure new long-term financing for recurrent spending; Эти стратегии должны отражаться в соглашениях о партнерстве и могли бы включать меры для обеспечения структурных сдвигов в плане эффективности деятельности и регулирования расходов, а также предусматривать задействование новых источников финансирования на долгосрочной основе для покрытия регулярных расходов;
In this respect, more than 70 staff members of the Division attended a total of 16 courses on procurement during 2001 and the first half of 2002 in areas including: procurement and contract fraud, international commercial terms (INCOTERMS), information technology procurement, cost and price analysis, negotiation techniques; and contracting for construction services. В этой связи в 2001 году и в первой половине 2002 года более 70 сотрудников Отдела приняли участие в общей сложности в 16 курсах по закупкам в следующих областях: борьба с мошенничеством в сфере закупок и заключения контрактов, международные коммерческие термины (Инкотермс); закупки, анализ стоимости и цен с использованием информационных технологий, методы ведения переговоров; и заключение контрактов на строительные работы.
Services, supplies or equipment have been received in accordance with the contract, agreement, purchase order or other form of undertaking by which they were ordered and, if the cost exceeds € 3,000 (or its equivalent in other currencies), in accordance with the purpose for which the relevant financial obligation was established. услуги, предметы материально-технического снабжения или оборудование были получены согласно контракту, соглашению, заказу на поставку или другой форме обязательства, посредством которых они были заказаны, и — если расходы превышают 3000 евро (или их эквивалент в другой валюте) — согласно цели, с которой было взято соответствующее финансовое обязательство.
The overall advantage of any door-to-door coverage is, of course, that it would provide consignors of goods in international trade with the ability to contract for the movement of their containers from door-to-door smoothly, seamlessly and at a predictable cost, regardless of the mode of transport used. Общее преимущество любого охвата перевозки " от двери до двери ", безусловно, состоит в том, что он дает возможность грузоотправителям в области международной торговли заключать договор в отношении перемещения своих контейнеров " от двери до двери " плавно, целостно и с предсказуемыми затратами, независимо от используемого вида транспорта.
Completed contract – The estimate is used at the end of the project to capitalize expenses, items, and hours to match cost and revenue on the profit and loss account. По завершению контракта Оценка используется в конце проекта для капитализации расходов, номенклатур и часов таким образом, чтобы затраты и прибыль совпадали со счетом прибылей и убытков.
The Assistant Secretary-General for Central Support Services, when appropriate, should ensure that recommendations made by the Office of Legal Affairs and the Headquarters Committee on Contracts in compliance with procurement rules and procedures, as in the case of the contract for inspection services under the oil-for-food programme, are fully implemented, thereby minimizing cost inefficiencies. В надлежащих случаях помощнику Генерального секретаря по вопросам централизованного вспомогательного обслуживания следует обеспечить, чтобы рекомендации, выносимые Управлением по правовым вопросам и Комитетом по контрактам Центральных учреждений во исполнение правил и процедур закупок, как в случае с контрактом на предоставление услуг по инспекции в рамках программы «Нефть в обмен на продовольствие», полностью выполнялись, с тем чтобы сводить к минимуму необоснованные издержки.
He also wished to know why administrative time expended in recruitment of freelance staff, contract preparation, and submission and processing of travel claims was not included in the calculation of the cost of freelance staff. Он также хотел бы знать, почему время, которое затрачивается на административную работу по найму внештатных сотрудников, подготовку контрактов, а также представление и обработку заявок на путевые расходы, не учитывается при исчислении расходов по внештатным сотрудникам.
The Advisory Committee notes from the budget that the rental and operation of the regional wide-bodied and regional liaison airliner involve increased contract costs, but that it is expected to achieve net economies, as the increased passenger capacity would reduce the cost of the emplacement, rotation and repatriation of the military contingents. Консультативный комитет отмечает, что в бюджете предусматривается аренда и эксплуатация регионального широкофюзеляжного самолета и регионального авиалайнера связи, что повлечет за собой увеличение контрактных расходов, однако при этом предполагается достичь чистой экономии средств за счет увеличения вместимости пассажиров и сокращения тем самым расходов при доставке, ротации и репатриации воинских контингентов.
For investment projects and fixed-price projects with the completed contract revenue recognition accounting principle the account is credited when items, hours and expenses are posted if the Capitalize cost check box is selected in the Line properties form. Для инвестиционных проектов и проектов "Фиксированная цена" с правилом признания выручки в учете выполненного контракта счет кредитуется при разноске номенклатур, часов и расходов, если установлен флажок Капитализировать затраты в форме Свойства проводок.
In respect of the quantity, the buyer was unable to load the vessel in accordance with the terms of the contract of affreightment and therefore had to pay dead freight, which was why it was claiming damages to cover reimbursement of this cost. Что касается количества, то покупатель не смог загрузить судно в соответствии с условиями договора о фрахтовании и поэтому был вынужден оплатить недогруз- по этой причине он требовал возмещения убытков в сумме, достаточной для покрытия этих расходов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!