Примеры употребления "consultation call suffix" в английском

<>
14 weeks (before the session): The secretariat, in consultation with the Chairperson, prepares a draft agenda and sends it out with a call for papers. За 14 недель (до начала сессии): секретариат в консультации с председателем готовит проект повестки дня и занимается его рассылкой наряду с предложением о направлении документов.
The primary catalyst for the development of a comprehensive strategy was the national consultation on transitional justice, undertaken by the AIHRC in 2004 and set out in their report “A Call for Justice”. Основной импульс разработке всеобъемлющей стратегии дало национальное консультативное совещание по вопросам отправления правосудия в переходный период, которое было организовано АНКПЧ в 2004 году и материалы которого изложены в его докладе " Призыв к правосудию ".
Started the'DV Consultation Navigation'which is an automated voice answering system that provides information to victims of spousal violence who do not know where to call for consultations. Начал функционировать инструмент " Навигация по системе консультирования жертв насилия в семье ", являющийся системой автоматического голосового ответа и предоставляющий информацию жертвам супружеского насилия о том, куда обращаться для получения консультации.
The independent expert applauds the work of AIHRC on transitional justice, especially the national consultation on past human rights violations, whose findings were presented directly during a visit to the central offices and are summarized in the report entitled “A Call for Justice”. Независимый эксперт приветствует работу АНКПЧ по вопросам правосудия в переходный период, особенно национальные консультации по проблемам нарушения прав человека в прошлом, результаты которых были непосредственно доведены до его сведения во время посещения штаб-квартиры и в обобщенном виде изложены в докладе, озаглавленном " Призыв к правосудию ".
The network connects frontline health workers with a simple phone call to consultation centers in referral hospitals several hours away, where doctors and specialists are available around-the-clock. Данная сеть позволяет медицинским работникам на местах связываться с помощью простого телефонного звонка с консультационными центрами при крупных больницах (до которых нужно ехать несколько часов), где им круглосуточно доступны консультации врачей и специалистов.
To call on the Secretariat-General, in consultation and coordination with the Government of the Sudan, to take the necessary steps to rehabilitate the villages in the three states of Darfur in the context of implementing the resolution of the Damascus summit on converting the contributions from Arab States in support of African Union forces into support for the humanitarian situation in Darfur; Призвать Генеральный секретариат, в сотрудничестве с правительством Судана и посредством консультаций с ним, принять необходимые меры по восстановлению деревень в трех провинциях Дарфура в контексте выполнения резолюции Совещания на высшем уровне, состоявшегося в Дамаске, о перенаправлении взносов арабских государств, предназначенных для поддержки сил Африканского союза, на разрешение гуманитарной ситуации в Дарфуре.
WE CALL ON the Secretary-General of OAU, in consultation and cooperation with all the regional economic communities, UNCTAD and other related United Nations bodies, to assist the least developed countries in the preparation for the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries and to organize in that respect an African Ministerial Conference for the purpose of adopting an African common position. МЫ ПРИЗЫВАЕМ Генерального секретаря ОАЕ в консультации и сотрудничестве со всеми региональными экономическими сообществами, ЮНКТАД и другими заинтересованными органами системы Организации Объединенных Наций оказывать наименее развитым странам помощь в подготовке к третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам и в этой связи организовать конференцию на уровне министров африканских стран в целях выработки общей позиции стран Африки.
We do not wish to belabour the issue in detail at this stage, but would simply like to seize this opportunity, as a small developing TCC, to call for improved cooperation and greater consultation between the Security Council, the Secretariat and the troop-contributing countries, with a view to strengthening peacekeeping operations. Мы не хотим слишком подробно останавливаться на этом вопросе на данном этапе, а просто хотели бы, будучи малым развивающимся государством, предоставляющим войска, воспользоваться возможностью, чтобы призвать к совершенствованию сотрудничества и проведению более регулярных консультаций между Советом Безопасности, Секретариатом и странами, предоставляющими войска, с целью укрепления операций по поддержанию мира.
Malaysia reiterated its call for the establishment of a high-level consultation mechanism to promote the universality of the Treaty. Малайзия вновь призывает к учреждению консультативного механизма высокого уровня в целях содействия обеспечению универсальности Договора.
All the health services are free including medicine, diagnosis, experimental test, treatment, operation, emergency call in-hospital treatment, health check-up, health consultation, vaccination and assistance in delivery, blood transfusion and prosthetics. Все виды медицинского обслуживания бесплатны, включая лекарства, диагностику, медицинские обследования, лечение, операции, неотложную стационарную терапию, медицинские освидетельствования, медицинские консультации, вакцинацию, родовспоможение, переливание крови и изготовление протезов.
Given the lack of capacity of the Transitional Federal Government to combat piracy, I reiterate the call to Member States of the United Nations with naval and military assets in the region to take action, in consultation with the Transitional Federal Government, to protect merchant shipping, with a particular focus on vessels transporting humanitarian aid. Учитывая отсутствие у переходного федерального правительства потенциала для борьбы с пиратством, я вновь призываю государства — члены Организации Объединенных Наций, имеющие военно-морские и военные силы и средства в регионе, принять в консультации с переходным федеральным правительством меры для защиты торгового судоходства с уделением особого внимания судам, перевозящим грузы гуманитарной помощи.
The secretariat proposes the following four-step procedure for the nomination, review and prioritization of emerging policy issues: a call for nominations; submission of initial information by proponents; review and screening of nominations by the secretariat; and prioritization through consultation and advice from stakeholders and experts. Секретариат предлагает следующую четырехэтапную процедуру для выдвижения, анализа и приоритизации возникающих вопросов политики: предложение о представлении новых вопросов; представление первоначальной информации авторами предложений; анализ и отбор вопросов секретариатом; и приоритизация посредством проведения консультаций с учетом мнений участников и экспертов.
CCE issued a call for data on critical loads and dynamic modelling parameters (including target loads) on 18 November 2003, setting the deadline for 31 March 2004, after consultation with the Joint Expert Group on Dynamic Modelling at their fourth meeting in Sitges, Spain. 18 ноября 2003 года КЦВ обратился с запросом о представлении данных о критических нагрузках и параметрах динамического моделирования (включая целевые нагрузки) и после проведения консультаций с Совместной группой экспертов по динамическому моделированию, проведенных на ее четвертом совещании в Сиджесе, Испания, определил 31 марта 2004 года в качестве крайнего срока.
We, furthermore, call upon the Emergency Relief Coordinator to take advantage, at its upcoming meetings, of the Inter-Agency Standing Committee (IASC), which constitutes a unique platform for consultation and decision-making for humanitarian agencies, both within and outside the United Nations system. Кроме того, мы призываем Координатора чрезвычайной помощи использовать на предстоящих совещаниях опыт Межучрежденческого постоянного комитета (МПК), который служит для гуманитарных учреждений как внутри, так и за пределами Организации Объединенных Наций уникальной платформой для консультаций и принятия решений.
In order to assist the least developed countries deal with the serious challenges they continue to face, WE CALL ON the international community to redouble its efforts in the critical areas of debt cancellation, resource flows, capacity-building and infrastructural development with concrete programmes to be worked out in close consultation and cooperation with our continental and regional organizations. Для оказания наименее развитым странам помощи в решении по-прежнему стоящих перед ними серьезных проблем МЫ ПРИЗЫВАЕМ международное сообщество преумножить свои усилия в чрезвычайно важных областях списания задолженности, передачи ресурсов, укрепления потенциала и развития инфраструктуры по линии осуществления конкретных программ, которые должны быть разработаны в тесной консультации и сотрудничестве с нашими континентальными и региональными организациями.
Therefore, we reiterate our call for the establishment of a better relationship of cooperation between the United Nations and the AU in the areas of peacekeeping and peacebuilding, in accordance with the proposals contained in the Egyptian concept paper, at three levels of coordination and consultation. В этой связи мы вновь обращаемся с призывом к установлению более тесных отношений сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и АС в областях поддержания мира и миростроительства в соответствии с предложениями, содержащимися в концептуальном документе Египта, на основе трех уровней координации и консультаций.
Did you call? Ты звонил?
I'd like to have a consultation about getting braces. Я бы хотел проконсультироваться по поводу установки зубных брекетов.
In addition, for Mini and Classic accounts there are available instruments with market execution, that are marked with suffix "k". Также для счетов Mini и Classic предусмотрены торговые инструменты с рыночным исполнением, отмеченные суффиксом ''k''.
I'll call them tomorrow when I come back. Я позвоню им завтра, когда вернусь домой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!