Примеры употребления "conduct strike across" в английском

<>
It has since emerged that the operation announced by Singh was not India’s first military strike across the LoC; several had occurred under the previous government as well, in response to military raids on Indian territory. С тех пор выяснилось, что операция, объявленная Сингхом, была не первым военным ударом Индии через ЛК; несколько ударов имели место при прежнем правительстве, как ответ на военные рейды на территорию Индии.
It provoked a violent two-week bandh (general strike) in March across the southern Tarai plains, part of a broader movement for greater recognition of the rights of indigenous ethnic groups. В результате этого в марте вспыхнуло сопровождавшаяся применением насилия всеобщая забастовка, которая продолжалась две недели в южных равнинных районах Тераи и которая явилась частью более широкого движения за более широкое признание прав коренных этнических групп.
Year after year, even before the start of an annual session, both the current and incoming presidents conduct intensive consultations to strike a balance between different priorities; in other words, they are engaged in preparing the ground for an agreement on a so-called programme of work. Из года в год, еще до начала годовой сессии, и действующий, и приходящий председатели проводят интенсивные консультации в целях установления баланса между разными приоритетами; иначе говоря, они занимаются подготовкой почвы для согласия по так называемой программе работы.
Both Sunni Arabs and Kurds already resent al Maliki's mild reaction to Iran's recent shelling of Iraqi territory - an attempt to strike at Iranian Kurdish militants fleeing across its border with Iraq. И суннитские арабы, и курды уже выражают недовольство мягкой реакцией аль Малики на обстрелы территории Ирака со стороны Ирана в последнее время - попытке нанести удар по иранским курдским боевикам, бегущим через границу с Ираком.
During the recent Arab Summit in Beirut, the young President capitalized on the absence of the Egyptian, Libyan and Palestinian leaders (among others) to strike a positive chord with audiences in Syria and across the Arab world. Во время последней встречи на высшем уровне лидеров арабских государств, прошедшей в Бейруте, молодой президент сыграл на отсутствии глав Египта, Ливии и Палестины, чтобы навязать контакт с аудиторией из Сирии и в других арабских странах.
On 13 November, Kosovar Albanians responded in large numbers to the call for a general strike in support of the prisoners, and there were gatherings across Kosovo in more than 25 towns and cities. 13 ноября значительное число косовских албанцев откликнулось на призыв провести всеобщую забастовку в поддержку заключенных: демонстрации состоялись на всей территории Косово в более чем в 25 городах и населенных пунктах.
You can use letters of credit in the Accounts payable, Accounts receivable, and Cash and bank management modules to set up and transact bank-operated guarantees of payment between vendors and buyers that conduct business across international borders. Можно использовать аккредитивы в модулях Расчеты с поставщиками, Расчеты с клиентами и Управление банком и кассовыми операциями, чтобы настраивать и проводить банковские гаранты платежа между продавцами и покупателями, ведущими бизнес через международные границы.
At the same time, and to his credit, Prime Minister Rabuka set up a three-member commission to review the 1990 Constitution, and conduct consultations across the country. В то же время надо отдать ему должное, премьер-министр Рабука учредил комиссию в составе трех членов для пересмотра Конституции 1990 года и провел консультации по всей стране.
In order to make optimal use of the limited resources to achieve broader audit coverage, OIOS will conduct horizontal audits across the secretariat, Investment Management Service and Geneva, as appropriate, and will include IT in all audits as applicable. Для обеспечения оптимального использования ограниченных ресурсов и в целях достижения более широкого охвата ревизионных проверок УСВН проведет горизонтальные ревизионные проверки по всем подразделениям секретариата, Службы управления информацией и Женевского отделения, в зависимости от случая, и включит во все проверки, по мере применимости, ИТ.
They conduct heat along their length but not across - well, there is no width, but not in the other direction if you stack them up; Они проводят тепло по длине, но не поперёк - тут нельзя говорить о толщине, просто о поперечном направлении - если поместить их один на другой;
Article 19, paragraph 12, of the Customs Code states: “The customs bodies shall: conduct radiation controls at entry points for goods and vehicles across the State (customs) border of the Republic of Kazakhstan”. Статья 19, п. 12, Таможенного кодекса: «Задачами таможенных органов являются: проведение радиационного контроля в пунктах пропуска товаров и транспортных средств через государственную (таможенную) границу Республики Казахстан»;
Rather than embracing a globally enforceable code of conduct that could paradoxically lead to a compulsory opening of capital accounts across the globe, the IMF, the G-20, the Financial Stability Board, and other bodies should try to reduce the stigma attached to capital-account regulations and protect countries' ability to deploy them. Вместо того чтобы принимать глобальный правовой кодекс поведения, который парадоксально может привести к компульсивному открытию счетов по операциям с капиталом во всем мире, МВФ, "Большая двадцатка", Совет по финансовой стабильности и другие органы должны попытаться уменьшить пятно позора, связанное с нормами по счету движения капитала, а также защитить способность стран применять их.
As noted in paragraph 4 (b) above, the introduction of new enterprise applications for content management will have an impact on the way libraries conduct their operations and will ensure greater consistency in the use of technology across the Organization. Как отмечается в пункте 4 (b) выше, внедрение в масштабах Организации новых прикладных систем управления фондами скажется на порядке работы библиотек и обеспечит б * льшую последовательность в использовании технологий во всей Организации.
Conduct capacity-building and customs modernization projects and provide border gates with advanced equipments to enhance the goods supervision across national borders. осуществление проектов по укреплению и модернизации таможенных служб и оснащение пунктов пересечения границы современным оборудованием в целях усиления надзора за передвижением через национальные границы;
Conduct capacity building and customs modernisation projects and provide border gates with advanced equipments to enhance the goods supervision across national borders. наращивание потенциала и осуществление проектов модернизации таможни и оснащение пограничных пунктов современным оборудованием для улучшения контроля за товарами при пересечении национальных границ;
The secretariat, with the assistance of selected experts, will conduct a synthesis and assessment of Annex I Parties'greenhouse gas inventories to facilitate the consideration of inventory data and other information across Parties, and to identify issues for further consideration during the review of individual inventories. Секретариат, при содействии отобранных экспертов, проводит обобщение и оценку кадастров парниковых газов Сторон, включенных в приложение I, с тем чтобы облегчить рассмотрение кадастровых данных и другой информации в отношении всех Сторон и выявить проблемы, требующие дальнейшего рассмотрения в ходе рассмотрения индивидуальных кадастров.
Consolidation might be appropriate where it leads to greater return of value for creditors, either because of the structural relationship between the group members and their conduct of business and financial relationships or because of the value of assets common to the whole group, such as intellectual property in both a process conducted across numerous group members and the product of that process. Консолидация может быть целесообразна в тех случаях, когда она позволяет увеличить стоимость, возвращаемую кредиторам, будь то в силу структурных отношений между членами группы и специфики их хозяйственных и финансовых связей, или за счет стоимости активов, находящихся в общем пользовании всей группы, например интеллектуальной собственности, используемой как в процессе производства, в котором могут участвовать несколько членов группы, так и в продукте такого производства.
Consolidation might be appropriate where it leads to greater return of value for creditors, either because of the structural relationship between the members of the group and their conduct of business and financial relationships or because of the value of assets common to the whole group, such as intellectual property in both a process conducted across numerous group members and the product of that process. Консолидация может быть уместной в случаях, когда она ведет к увеличению стоимости, возвращаемой кредиторам, будь то в силу структурных отношений между членами группы и порядка, в котором они осуществляют коммерческие и финансовые операции между собой, или в силу стоимости активов, являющихся общими для всей группы, таких как интеллектуальная собственность в производственном процессе, в котором участвуют многочисленные члены группы, и в продукте этого процесса.
Consolidation might be appropriate where it leads to greater return of value for creditors, either because of the structural relationship between the members of the group and the manner in which they conduct their business and financial relationships or because of the value of assets common to the whole group, such as intellectual property in both a process conducted across numerous group members and the product of that process. Консолидация может быть уместной в случаях, когда она ведет к увеличению стоимости, возвращаемой кредиторам, будь то в силу структурных отношений между членами группы и порядка, в котором они осуществляют коммерческие и финансовые операции между собой, или в силу стоимости активов, являющихся общими для всей группы, таких как интеллектуальная собственность в производственном процессе, в котором участвуют многочисленные члены группы, и в продукте этого процесса.
Conduct a comprehensive study to assess the nature and magnitude of trafficking in children for exploitative purposes and, based on the findings and recommendations of the study, develop and adopt a national anti-trafficking law as well as a comprehensive national plan of action to prevent and combat all forms trafficking within the country and across its borders; провести всеобъемлющее исследование для оценки характера и масштабов торговли детьми для целей эксплуатации и на основе выводов и рекомендаций такого исследования разработать и принять национальное законодательство по борьбе с торговлей людьми, а также комплексный национальный план действий по недопущению и пресечению любых форм торговли людьми внутри страны и через ее границы;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!