Примеры употребления "поведения" в русском

<>
Аргументация для поведения - чисто религиозная. And the rationale for this behavior is explicitly religious.
Дополнительные сведения см. в правилах поведения. For more info, check the code of conduct.
Приложение 8- Определение фрикционного поведения при помощи стендовых испытаний Annex 8- Determination of friction behaviour by machine testing
даже систематичный, упорядоченный способ поведения может иногда приводить к полному хаосу. even behaving in an orderly, systematic way can sometimes lead to complete chaos.
И я требую, чтобы Мистер Картавость выучил некоторые манеры поведения. And I demand that Mr. burr learn some manners.
В его манере поведения нет ничего от банкира. There is nothing of the banker in his bearing.
Его манера поведения была решительной, но в то же время легкой. His demeanor was crisp yet easy-going.
Эти требования соответствуют определенным стандартам, которые можно было бы охарактеризовать как субъективные, поскольку они предусматривают оценку квалификации, опыта, знаний, личных способностей, стиля поведения и потенциала отдельной личности. They are the standards, which could be classified as subjective, as they involve an analysis of the qualifications, experience, knowledge, personal aptitudes, demeanour and capacity of the individual.
В своем письме от 2 марта на Ваше имя я упомянул наши вполне обоснованные опасения по поводу поведения г-на Эксуорси, которое, на наш взгляд, не оправдывается обстоятельствами. In my letter of 2 March to you, I mentioned our well-founded apprehension on the comportment of Mr. Axworthy, which we believe is not warranted by the circumstances.
Это довольно странная манера поведения. It’s an odd pattern of behavior.
установления и распространения норм надлежащего профессионального поведения; Setting and disseminating standards for appropriate professional conduct;
Тема 3: Социальные установки/модели поведения и равноправие полов Topic 3: Social attitudes/behaviours and gender equality
В то же время, эти нормы должны удерживать МФО от неразумного поведения с уязвимым клиентским сегментом. At the same time, regulation must deter MFIs from behaving recklessly with a vulnerable client segment.
Разбитная, а порой воинственная манера поведения Трампа и сдержанность Тиллерсона — это весьма непривычная комбинация, и многие обозреватели сомневаются в долговечности их отношений. Trump’s boisterous, sometimes belligerent manner and Tillerson’s reticence are an unlikely combination, and many observers have doubted the relationship can last.
Усилия по изменению моделей социального поведения, просветительские мероприятия по повышению информированности и усовершенствование методов самозащиты уже приносят свои плоды. Efforts to change social behaviour, educational measures to improve awareness and improvements in self-protection are now bearing fruit.
И всё, что вы сможете тут найти, это невероятное несоответствие между ужасающими событиями, которые она описывает, и холодной, расчетливой манерой поведения. What you want to look for here is an incredible discrepancy between horrific events that she describes and her very, very cool demeanor.
Внешний вид автора и его манера поведения, а также намеки дежурного офицера на его ненормальность заставили адвоката поверить в то, что автор действительно не в своем уме. The author's appearance and demeanour, coupled with the prison guard's comments on his insanity, made counsel believe that the author was of unsound mind.
фундаментальные возможности изменения человеческого поведения. fundamental opportunities to change human behavior.
Это Джеффри Дети из Управления медицинской экспертизы поведения. This is Jeffrey Childs from the Office of Medical Conduct Review.
регламентирование социального поведения, позиций, культурных стереотипов и межличностной дискриминации; Addressing social behaviour, attitudes, cultural stereotypes and interpersonal discrimination;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!