Примеры употребления "common place" в английском с переводом на русский

<>
It is a common place fact of human existence. Это общеизвестный факт бытия.
Another common place to use an expression is in the Default Value property of a control. Другим объектом, где часто применяются выражения, является свойство Значение по умолчанию элемента управления.
No common place boy could have done that, no boy other than the noble lad whom I now present to you, Tom Sawyer. Не каждый мальчик смог бы сделать это, но только благородный, как тот, кого я хочу вам представить - Том Сойер.
The Southern Districts of Belize, comprised of a majority rural population continue to account for less than 3 % of all cases, even though community workers know that this type of violence is common place in southern communities. На южные округа Белиза, в которых проживает большинство сельского населения, по-прежнему приходится менее 3 процентов всех случаев, даже несмотря на то, что социальные работники осведомлены о том, что подобный вид насилия весьма распространен в общинах на юге страны.
I've been a wife and a mom my entire adult life and I'm looking forward to getting to a common place and having some time for myself before I add somebody else to that equation. Я была женой и мамой всю свою взрослую жизнь, и я жду с нетерпением, когда в привычном месте буду иметь немного времени для себя, пока не появится кто-то другой.
The electoral success of these platforms as effective strategies for combating terrorism and defending national identity and security not only makes Islamophobia common place but also, more seriously, lends it democratic legitimacy, enabling its proponents to put it into practice through participation in government coalitions. Успехи на выборах этих блоков, выступающих с эффективными программами борьбы с терроризмом и защиты национальной самобытности и безопасности, не только способствуют банализации исламофобии, но и, что более серьезно, придают ей легитимность, которая позволяет перейти к конкретным действиям благодаря участию сторонников таких идей в правительственных коалициях.
Or is the murder of servants so common in this place that you do not even notice it? Или здесь так часто убивают прислугу, что вы этого даже не замечаете?
The most common phrase in this place? Какая фраза чаще всего здесь повторяется?
An organization can create multiple address books to store common party records in the same place. Организация может создать несколько адресных книг для хранения общих записей субъекта в одном месте.
In response to these approaches, Tanzanian reactions have remained passive and without impact on the continuing hostile moves by the rebellion across the common border, as if nothing had taken place. Реакция Танзании на эти усилия была пассивной и не оказала никакого воздействия на враждебные действия повстанцев, которые как ни в чем не бывало продолжают осуществлять свои операции через общую границу.
May the 2008 Olympic Games contribute to the common struggle to make the world a better place for one and all through the promotion of the inseparable and mutually reinforcing values of peace, development and full respect for basic human rights. Пусть Олимпийские игры 2008 года будут содействовать общей борьбе за то, чтобы мир стал более пригодным местом для жизни всех людей благодаря поощрению таких неотделимых друг от друга и взаимоподкрепляющих ценностей, как мир, развитие и полное уважение основных прав человека.
There are common forces that brought us to this dangerous place, and it is more important than ever that the developed democracies come together to address them. Силы, из-за которых мы оказались в этой опасной ситуации, имеют общую природу, и важно как никогда, чтобы развитые демократические страны объединились для ответа этим силам.
It was observed that those limitations and their extension to company directors and officers were crucial to avoid disruption of the procedure by the common practice of individual debtors leaving the place of business and of directors and managers resigning from office upon commencement. Было отмечено, что эти ограничения и распространение их действия на директоров и должностных лиц компании имеют решающее значение для того, чтобы избежать подрыва хода осуществления этой процедуры в результате обычной практики, согласно которой отдельные должники покидают место нахождения своего предприятия, а директоры и управляющие уходят в отставку после открытия производства.
The main task is of coordinating among cluster members for the provision of immediate care and protection to children and women in areas affected by the cyclone (Ayeyarwady and Yangon Divisions), and to ensure that common standards and coordinated structures are in place which can promote the full coverage of affected populations. Основной задачей является координация деятельности членов группы в целях предоставления детям и женщинам в районах, пострадавших от циклона (районы Иравади и Янгон), неотложной помощи и защиты, а также обеспечения общих стандартов и координированных структур, которые могут содействовать полному охвату пострадавшего населения.
We believe it is possible to achieve not only greater transparency in the acquisition of conventional weapons but also the devising of common understandings to ensure that such acquisitions take place in keeping with applicable international law. Как мы полагаем, есть возможность не только достичь большей транспарентности в приобретении обычных вооружений, но и выработать общие понимания с целью обеспечить, чтобы такие приобретения имели место в русле применимого международного права.
As previously highlighted, a common theme of the economic regeneration programmes put in place in western Europe has been the strong emphasis on SMEs. Как подчеркивалось выше, общим лейтмотивом программ экономического возрождения, осуществленных в западной Европе, является особый упор на МСП.
The most commonly cited information for paper-based documents included various names, including common or given names, family names, names of parents, date and place of birth and current places of residence or business. Согласно полученной информации, в бумажные документы чаще всего включают различные имена, в том числе имя и фамилию данного человека, имена его родителей, дату и место рождения и текущее место жительства или коммерческого предприятия.
UNFPA informed the Board that a UNDP-UNFPA-UNOPS working group has been meeting regularly this year to develop a common fraud prevention strategy and plans to have a strategy in place by the end of 2003. ЮНФПА информировал Комиссию о том, что рабочая группа ПРООН-ЮНФПА-ЮНОПС проводила в течение этого года регулярные заседания для выработки единой стратегии профилактики мошенничества и что она планирует завершить разработку этой стратегии к концу 2003 года.
We have to stay united and vigorously promote the common values of humanity in order to prevent such attacks from taking place anywhere in the world in the future. Мы должны сохранить наше единство и активно защищать общие ценности человечества для того, чтобы такого рода нападения никогда и нигде не повторились.
The Association noted that the regimes governing civil and political rights and economic, social and cultural rights are at different stages of development and do not lend themselves to a common approach, and that the appointment of an independent expert could place undue strain on the overburdened resources of the Office of the High Commissioner for Human Rights. Ассоциация отметила, что режимы, регулирующие вопросы гражданских и политических прав и вопросы экономических, социальных и культурных прав, находятся на разных стадиях развития и не имеют единого подхода и что назначение независимого эксперта может привести к дополнительной нагрузке на и без того перегруженные ресурсы Управления Верховного комиссара по правам человека.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!