Примеры употребления "commodity export" в английском

<>
First, economic growth continues to be essentially based on domestic consumption and commodity exports. Первое, экономический рост продолжает в значительной степени основываться на потреблении на внутреннем рынке и экспорте товаров.
Low long-term interest rates have kept the region's debts manageable, while high consumer demand has helped bid up prices for the region's commodity exports. Низкие долгосрочные процентные ставки позволяли контролировать долги региона, в то время как высокий потребительский спрос помог поднять цены на экспорт товара из региона.
Sub-Saharan Africa depends heavily on commodity exports, so it is especially vulnerable to the global downturn. Африка южнее Сахары сильно зависит от экспорта товаров, и поэтому этот регион в особенности уязвим в условиях мирового экономического спада.
With few exceptions, countries that focused on commodity exports performed dismally, whereas many resource-poor Asian countries raced ahead. За небольшими исключениями в странах, которые большое значение уделяли экспорту товаров потребления, дела обстояли не очень хорошо, в то время как многие не богатые природными ресурсами азиатские страны развивались очень быстро в экономическом отношении.
His hugely influential "dependency" theory argued that if poor countries relied too much on commodity exports, they would never achieve the industrial depth needed to sustain rapid growth. Его весьма влиятельная теория "зависимости" утверждала, что если бедные страны будут слишком полагаться на экспорт товаров потребления, они никогда не достигнут индустриальной глубины, необходимой для поддержания быстрого роста.
Sugar, the principal commodity, constituted, together with a few other agricultural, mineral and fishery products, the commodity export basket. Сахар, являющийся основным сырьевым продуктом, входит вместе с некоторыми другими видами сельскохозяйственной, минеральной и рыбной продукции в корзину экспортных сырьевых товаров.
Commodity export prices are at record levels, global liquidity has been ample, and international interest rates have been low. Экспортные цены на товары на рекордно высоком уровне, мировая ликвидность в изобилии, а международные процентные ставки невысоки.
Assuming the best-case scenario, in which Russia recovers from the current recession, oil and commodity export prices rise, and Western sanctions are lifted, the Russian Air Force of 2030 could be the second most powerful air force on Earth by firepower. По лучшему сценарию, включающему восстановление экономики, высокие цены на нефть и прочее сырье и отмену западных санкций, российская авиация по боевой мощи может оказаться в 2030 году на втором месте в мире.
The approximately 50 countries, mostly in Africa, that depended on one commodity export for more than half their foreign exchange earnings stood little to gain from traditional negotiations, because their problems stemmed from oversupply or declining prices for commodities such as coffee, which had not been addressed on the trade agenda. Для примерно 50 стран, главным образом в Африке, которые зависят от экспорта одного сырьевого товара, обеспечивающего более половины их валютных поступлений, традиционные переговоры малопродуктивны, поскольку их проблемы проистекают из избыточного предложения или снижения цен на такие товары, как кофе, которые не были включены в повестку дня по торговле.
The Kremlin is still concerned about the commodity export dependence but, on a part with it, economic dangers include "the inadequate protection of the national financial system from the actions of non-residents and speculative foreign capital, the vulnerability of its information infrastructure" as well as "the registration of a significant share of corporate property rights in foreign jurisdictions." Кремль все еще озабочен зависимостью от экспорта энергоресурсов, однако наряду с этим в число экономических угроз попали «незащищенность национальной финансовой системы от действий нерезидентов и спекулятивного иностранного капитала, уязвимость ее информационной инфраструктуры», а также «регистрация прав собственности в отношении значительной части организаций в иностранных юрисдикциях».
There is ample supporting evidence: The twin shocks of U.S. and EU sanctions in 2014 and the drop in the global price of oil — Russia’s chief commodity export — produced in Russia in 2015 an economic contraction of -3.7 percent of GDP, increased capital flight and budget deficits, and a free-falling ruble that depreciated by more than 50 percent against the dollar. Подтверждений этому предостаточно — двойной шок от санкций Соединенных Штатов и Евросоюза, а также обвал глобальных цен на нефть, главного экспортного товара России, привели в 2015 году к сокращению российской экономики и уменьшению ВВП на 3,7%. Кроме того, в это же время увеличилось бегство капитала, вырос бюджетный дефицит, а свободное падение рубля привело к более чем 50-процентной девальвации рубля по отношению к доллару.
Reaffirms that reviews of debt sustainability should also bear in mind the impact of debt relief on progress towards the achievement of the development goals set out in the Millennium Declaration and the fact that debt sustainability analysis at the completion point needs to take into account any worsening global growth prospects and declining terms of trade, especially for commodity export countries; вновь подтверждает, что при проведении оценок приемлемости уровня задолженности следует принимать также во внимание влияние облегчения долгового бремени на прогресс в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и тот факт, что при анализе приемлемости уровня задолженности в момент завершения процесса необходимо учитывать любое ухудшение перспектив роста мировой экономики и неблагоприятное изменение условий торговли, особенно для стран-экспортеров сырья;
Timely and effective financial cooperation should be maintained and further pursued to facilitate the management by commodity-dependent developing countries, especially those in Africa and the least developed countries, as well as small island developing States and landlocked developing countries, of excessive fluctuations in commodity export earnings, and in this regard stresses that it is important to pursue diversification as part of a long-term solution; следует поддерживать и продолжать своевременное и эффективное финансовое сотрудничество, чтобы способствовать зависящим от экспорта сырья странам, особенно странам Африки и наименее развитым странам, равно как и развивающимся государствам и развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, в преодолении чрезмерных колебаний объема их поступлений от экспорта сырья, и в этой связи подчеркивает, что важно добиваться диверсификации как элемента долгосрочного решения;
Reaffirms that reviews of debt sustainability should also bear in mind the impact of debt relief on progress towards the achievement of the development goals set out in the Millennium Declaration and the fact that debt sustainability analysis at the completion point needs to take into account any change in the global growth prospects or in the terms of trade, especially for commodity export developing countries; вновь подтверждает, что при проведении оценок приемлемости уровня задолженности следует принимать также во внимание влияние облегчения долгового бремени на прогресс в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и тот факт, что при анализе приемлемости уровня задолженности в момент завершения процесса необходимо учитывать любое изменение перспектив роста мировой экономики или условий торговли, особенно для развивающихся стран-экспортеров сырья;
He called for the extension of trade preferences to those three countries, which depended heavily on a single commodity for their export earnings. Оратор призывает предоставить этим трем странам торговые преференции, поскольку экспортные поступления этих стран в значительной степени зависят от одного сырьевого товара.
Over 30 developing countries currently relied on a single commodity for their export earnings. В настоящее время свыше 30 развивающихся стран могут экспортировать только одно наименование сырьевого товара.
The country's mixed growth performance was due to a decline in primary commodity prices, the lack of export opportunities, the high debt burden and the large number of refugees from neighbouring countries. Неоднородные показатели роста в этой стране объясняются снижением цен на необработанные сырьевые товары, отсутствием экспортных возможностей, тяжелым долговым бременем и большим числом беженцев из соседних стран.
Strong growth in Q1 was driven by surging exports, but recent economic data shows a significant tapering in key commodity prices and a softer export market during Q2, thus this sector cannot be relied on for another standout performance. Сильный рост в первом квартале был подкреплён ростом экспорта, однако последние экономические данные показывают существенное сужение ключевых сырьевых цен и более слабый экспортный рынок во втором квартале, из-за чего от этого сектора нельзя ожидать очередного сильного показателя.
Sri Lanka should have used the commodity boom to diversify its export base; the previous government of Mahinda Rajapaksa did not. Шри-Ланке надо было использовать этот сырьевой бум, чтобы диверсифицировать экспортную базу, но предыдущая администрация Махинды Раджапаксе этого не сделала.
For a number of countries, the ratio fluctuated quite widely due to external shocks such as falling commodity prices, reduced world export demand, sharp exchange rate depreciation or competitors, in addition to wars, conflicts and natural disasters. В целом ряде стран уровень нищеты подвержен резким колебаниям вследствие внешних потрясений, таких, как падение цен на сырьевые товары, сокращение мирового экспортного спроса, резкое ухудшение обменных курсов, обострение конкурентной борьбы, а также войны, конфликты и стихийные бедствия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!