Примеры употребления "committee on ways and means" в английском

<>
The report contained details of the activities and action taken by the Committee under the Optional Protocol to the Convention, action taken by the Committee in implementation of article 21 of the Convention, and action taken by the Committee on ways and means of expediting its work. В данном докладе представлена подробная информация о шагах и мерах, предпринятых Комитетом в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции, решении, принятом Комитетом в осуществление статьи 21 Конвенции, и о решении, принятом Комитетом в отношении путей и способов ускорения своей работы.
That questionnaire was prepared and launched as a follow-up to the UNECE Reform whereby the Inland Transport Committee was requested to submit proposals to the Executive Committee on ways and means of monitoring and strengthening the implementation of key UNECE legal instruments on transport, including road safety. Этот вопросник был подготовлен и разослан в качестве одного из последующих мероприятий в контексте реформы ЕЭК ООН, в соответствии с которой к Комитету по внутреннему транспорту была обращена просьба представить Исполнительному комитету предложения о путях и средствах мониторинга и улучшения осуществления ключевых правовых инструментов ЕЭК ООН в области транспорта, включая безопасность дорожного движения.
Ms. Šimonović, Rapporteur, introduced the report of the Working Group of the Whole, giving details of the Committee's activities under the Optional Protocol to the Convention, action taken by the Committee in implementation of article 21 of the Convention and action taken by the Committee on ways and means of expediting its work. Г-жа Шимонович, Докладчик, представляет доклад Рабочей группы полного состава, в котором содержится подробная информация о деятельности Комитета в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции, решении, принятом Комитетом в осуществление статьи 21 Конвенции, и о решении, принятом Комитетом в отношении путей и способов ускорения своей работы.
Ms. Dairiam, Rapporteur, introduced the report of the Working Group of the Whole, giving details of the Committee's activities under the Optional Protocol to the Convention, action taken by the Committee in implementation of article 21 of the Convention and actions taken by the Committee on ways and means of expediting its work. Г-жа Дайриам, Докладчик, представляет доклад Рабочей группы полного состава, в котором содержится подробная информация о деятельности Комитета в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции, о решении, принятом Комитетом в осуществление статьи 21 Конвенции, и о решениях, принятых Комитетом в отношении путей и способов ускорения своей работы.
Ms. Dairiam, Rapporteur, introduced the report of the Working Group of the Whole, giving details of action taken by the Committee in pursuance of article 21 of the Convention, actions taken by the Committee on ways and means of expediting its work and the activities of the Committee under the Optional Protocol to the Convention. Г-жа Дайриам, Докладчик, представляет доклад Рабочей группы полного состава, в котором содержится подробная информация о действиях, предпринятых Комитетом в соответствии со статьей 21 Конвенции, о действиях, предпринятых Комитетом в отношении путей и средств ускорения своей работы, и о мерах, принятых Комитетом в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции.
The report contained details of the Committee's decisions, including draft decision 31/I requesting the General Assembly to extend the Committee's meeting time; activities carried out under the Optional Protocol; action taken by the Committee in implementation of article 21 of the Convention; and actions taken by the Committee on ways and means of expediting its work. В докладе подробно освещены решения Комитета, в том числе проект решения 31/I, в котором к Генеральной Ассамблее обращена просьба продлить продолжительность сессий Комитета; мероприятия, проведенные в соответствии с Факультативным протоколом; меры, принятые Комитетом в осуществление статьи 21 Конвенции; и решения, принятые Комитетом относительно путей и средств повышения оперативности его работы.
The report contained details of the Committee's decisions, including draft decision 33/I requesting the General Assembly to extend the Committee's meeting time, and a report on activities carried out under the Optional Protocol, action taken by the Committee in implementation of article 21 of the Convention, and actions taken by the Committee on ways and means of expediting its work. В этот доклад вошли детали, касающиеся принятых Комитетом решений, в том числе проект решения 33/I, в котором содержится просьба к Генеральной Ассамблее продлить сроки работы Комитета, а также доклад о деятельности Комитета в соответствии с Факультативным протоколом, о решении, принятом Комитетом во исполнение статьи 21 Конвенции, и о принятых Комитетом решениях относительно путей и средств повышения оперативности его работы.
Invites Governments, relevant United Nations agencies, funds and programmes, treaty bodies and civil society actors, including non-governmental organizations, as well as the private sector, to cooperate fully with the Special Rapporteur in the fulfilment of his/her mandate, inter alia, through the submission of comments and suggestions on ways and means of realizing the right to food; призывает правительства, соответствующие учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций, договорные органы и субъектов гражданского общества, включая неправительственные организации, а также частный сектор, в полной мере сотрудничать со Специальным докладчиком в деле осуществления им своего мандата, в частности путем представления замечаний и предложений относительно путей и средств осуществления права на питание;
Moreover, it requested Conference Services to maintain an active dialogue with the substantive secretariats of intergovernmental bodies, providing statistics and information on previous performance, as well as guidelines on ways and means to enhance the utilization of conference-servicing resources. Кроме того, он обратился к конференционым службам с просьбой поддерживать активный диалог с основными секретариатами межправительственных органов, позволяющий получать статистические данные и информацию о прошлых результатах работы, а также вырабатывать руководящие принципы в отношении путей и средств обеспечения более рационального использования ресурсов конференционного обслуживания.
At its 529th meeting, the Committee decided to take up issues under agenda item 6, on implementation of article 21 of the Convention, and agenda item 8, on ways and means of expediting the work of the Committee, through a working group of the whole. На своем 529-м заседании Комитет постановил рассмотреть вопросы, относящиеся к пункту 6 повестки дня «Осуществление статьи 21 Конвенции» и пункту 8 повестки дня «Пути и средства повышения оперативности в работе Комитета», в рамках рабочей группы полного состава.
In arguing in favour of efforts to find an innovative approach in order to agree on ways and means to thwart the new security challenges of the twenty-first century, the Kingdom of Morocco remains attached to its traditional stance of moderation, open-mindedness and a constant commitment to strive and contribute to everything which will strengthen international peace and security. Ратуя за исследование новаторского подхода с целью достижения согласия относительно путей и средств противодействия новым вызовам безопасности XXI века, Королевство Марокко сохраняет верность своей традиционной позиции умеренности, душевной открытости и постоянной решимости вести работу и вносить свою лепту применительно ко всему тому, что способно крепить международный мир и безопасность.
Also decides, in the light of the first session of the Permanent Forum on Indigenous Issues and of the mandate of the Forum as established in Economic and Social Council resolution 2000/22 of 28 July 2000, to request Mr. Alfonso Martínez to prepare a working paper on ways and means of developing cooperation between the Working Group and the Permanent Forum, for submission to the Working Group at its twenty-first session; постановляет также, в свете итогов работы первой сессии Постоянного форума по вопросам коренных народов и мандата Форума, установленного резолюцией 2000/22 Экономического и Социального Совета от 28 июля 2000 года, просить г-на Альфонсо Мартинеса подготовить рабочий документ по вопросу о путях и средствах развития сотрудничества между Рабочей группой и Постоянным форумом для представления Рабочей группе на ее двадцать первой сессии;
The Committee noted that the General Assembly, in paragraph 41 of its resolution 58/89, had agreed that, during its consideration of the item on ways and means of maintaining outer space for peaceful purposes, the Committee could consider ways to promote regional and interregional cooperation based on experiences stemming from the Space Conference of the Americas. Комитет отметил, что в пункте 41 своей резолюции 58/89 Генеральная Ассамблея постановила, что в рамках рассмотрения вопроса о путях и средствах сохранения космического пространства для мирных целей Комитет мог бы рассмотреть пути содействия развитию регионального и межрегионального сотрудничества на основе опыта проведения Всеамериканских конференций по космосу.
In view of the fact that the Committee has been authorized to hold two sessions annually, the Secretariat has decided to provide the Committee with a report on ways and means at each session. Ввиду того, что Комитету было разрешено проводить две сессии в год, Секретариат принял решение представлять Комитету доклад о путях и средствах на каждой сессии.
On 18 April, in Strasbourg, France, the Special Rapporteur held discussions with the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (CPT) on matters of mutual interest as well as on ways and means to strengthen cooperation. 18 апреля в Страсбурге, Франция, Специальный докладчик обсудил с представителями Европейского комитета по предупреждению пыток и бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания (КПП) вопросы, представлявшие взаимный интерес, а также пути и средства расширения сотрудничества.
At the outset of the new millennium, we see an urgent need to deepen and accelerate progress on ways and means to achieve world disarmament, especially with respect to weapons whose great destructive powers actually threaten life on our planet. На пороге нового тысячелетия мы считаем необходимым добиться углубления и ускорения прогресса в деле изыскания путей и средств для достижения цели разоружения на глобальном уровне, в особенности в том, что касается тех видов оружия, которые обладают мощной разрушительной силой и создают реальную угрозу для жизни на нашей планете.
The Centre provided assistance and technical support to the launching of a continent-wide campaign for peace, engineered by the Togo-based organization Caravane africaine de la paix, and to the holding in Togo of an annual festival of Young Men's Christian Associations (YMCA), with members from 15 African countries, which focused on ways and means of advancing peace, security, disarmament and justice in Africa. Центр оказывал помощь и техническое содействие в организации в масштабах всего континента кампании в поддержку мира, организованной расположенной в Того организацией «Африканский караван мира», и в проведении в Того ежегодного фестиваля ассоциаций молодых христиан, в котором приняли участие представители из 15 африканских стран и который был посвящен путям и средствам достижения прогресса в деле мира, безопасности, разоружения и справедливости в Африке.
In that connection, I am gratified to learn that the members of the Tripartite Commission, the principal coordination and policymaking mechanism for dealing with the issue of persons unaccounted for since the 1991 Gulf war, have decided on ways and means to reinvigorate and accelerate the field operations in Iraq, especially under the present circumstances there. В этой связи я с радостью узнал, что члены Трехсторонней комиссии — главного координационного и директивного механизма, занимающегося проблемой лиц, пропавших со времени войны в Заливе 1991 года, — наметили пути и средства активизации и ускорения операций на местах в Ираке, особенно в сложившихся там на данный момент условиях.
The Task Force provides a truly global policy platform for multi-stakeholder interaction and consensus-building on ways and means to harness the potential of ICT for servicing and advancing development, especially poverty reduction. Целевая группа представляет собой подлинно глобальный форум для обсуждения многочисленными заинтересованными сторонами вопросов политики и для выработки консенсуса в отношении путей и средств задействования потенциала ИКТ для обслуживания процесса развития и продвижения его целей, в частности цели сокращения масштабов нищеты.
Thanks the Government of the Custodian of the Two Holy Mosques for hosting the Islamic International Trade Fair in Jeddah from 9-14 June 2001, organized by the Jeddah Chamber of Commerce and Industry in collaboration with the IDB and ICDT noting that a seminar was also held concurrently by the IDB, ICCI and the Jeddah Chamber on ways and means of promoting intra-OIC trade. выражает признательность правительству Хранителя двух священных мечетей за проведение в Джидде 9-14 июня 2001 года Исламской международной торговой ярмарки, которая была организована Торгово-промышленной палатой Джидды в сотрудничестве с ИБР и ИЦРТ, и отмечает, что параллельно с ней ИБР, ИТПП и ТПП Джидды провели семинар по вопросу о путях и способах расширения торговли между странами ОИК;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!