Примеры употребления "come to the decision" в английском с переводом на русский

<>
After thorough investigation we have come to the decision not to be represented in your country for the time being. После основательного изучения ситуации мы, к сожалению, приняли решение пока не открывать филиалов в Вашей стране.
When urging a colleague to come to the meeting, one committee member noted that if somebody were to catch cold, a completely different decision might be reached. Убеждая коллегу прийти на заседание, один член комитета отметил, что если кто-нибудь подхватил бы простуду, могло бы быть принято совершенно иное решение.
As businesses of all sizes come to realize the value of data analytics to inform decision-making, many are also discovering the need for database solutions like Microsoft Access to help collect, organize and share data, as well as create reports that deliver valuable insights. Когда предприятия любых размеров осознают, насколько важную роль в принятии решений играет анализ информации, они понимают, что им необходимо решение для управления базами данных, такое как Microsoft Access, которое поможет собирать, упорядочивать и совместно использовать информацию, а также создавать отчеты, предоставляющие ценные сведения.
Parties are invited to come prepared to complete the pending parts of the guidelines relating to reporting and review of assigned amounts and reinstatement of eligibility, and to elaborate a draft decision relating to the presentation and evaluation of information for reviewing demonstrable progress by 2005. Сторонам предлагается подготовиться к завершению разработки оставшихся частей руководящих принципов, касающихся представления докладов, рассмотрения установленных количеств и восстановления права пользоваться механизмами, а также к разработке проекта решения, касающегося представления и оценки информации для рассмотрения очевидного прогресса до 2005 года.
I pointed out in my introduction at the beginning of the third part of our session that we have very little time left, and that we must accept the fact that the closer we come to a consensus, the more the decision-making process becomes slow and complex. Как я констатировал в своем вводном слове в начале третьей части нашей сессии, у нас остается очень мало времени и мы должны принять тот факт, что чем больше мы приближаемся к консенсусу, тем медленнее и сложнее становится процесс принятия решений.
Mr. KÄLIN said that the content of the second sentence was based on a case that had come under the Committee's jurisprudence, in which counsel had informed the court that he was not ready to appeal the case, but the defendant had not been informed of that decision. Г-н КЕЛИН говорит, что содержание второго предложения строится на основе одного дела, находившегося на рассмотрении Комитета, в котором адвокат проинформировал суд, что он не готов подать апелляцию по этому делу, однако обвиняемый не был информирован об этом решении.
Indeed, the single most important factor, which will have a decisive impact on developments to come and could set the stage for a remarkable success story, or, on the contrary, lead to failure, is the European Union's forthcoming decision on whether or not to start negotiations towards Turkey's full EU membership in 2005. В самом деле, единственным и самым важным фактором, который будет иметь решающее воздействие на развитие событий и может подготовить почву для удивительной истории успеха, или, наоборот, привести к полному провалу, является предстоящее решение Европейского Союза о том, начинать или нет переговоры в 2005 году о полноправном членстве Турции.
He observed that, while the Conference had now come to the end of the negotiating process at its present session, it had not been able to reach agreement on a comprehensive and balanced decision which could serve as a basis for the finalization of the negotiating texts that had been submitted to the Conference through the subsidiary bodies. Он отметил, что, хотя в настоящий момент на Конференции завершился процесс обсуждения в рамках ее нынешней сессии, не удалось достичь согласия относительно всеобъемлющего и сбалансированного решения, которое могло бы послужить основой для завершения работы над текстами для переговоров, которые были представлены Конференции через вспомогательные органы.
After great deliberation we have come to the decision that you are the right representative for our company. После основательных размышлений мы пришли к убеждению, что Вы являетесь подходящим представителем для нашей фирмы.
In the months leading up to the decision, the IMF urged Cyprus to take all necessary steps to ensure a favorable outcome. В месяцы, предшествующие принятию решения, МВФ призвал Кипр принять все необходимые меры для обеспечения благоприятного исхода.
We've come to the conclusion that this is a true story. Мы пришли к заключению, что эта история правдива.
But, while America’s economic woes and hyper-polarized political climate have undoubtedly contributed to the decision to favor controversial trade deals over international financial institutions that the US created and nurtured, what is really driving the policy shift are fundamental geopolitical changes. Однако, в то время как экономические проблемы Америки и гипер-поляризованный политический климат, несомненно, внесли свой вклад в решения по одобрению спорных торговых сделок по международному финансированию международных институтов, которые США создали и вырастили, к смене политики на самом деле привели фундаментальные геополитические изменения.
Why don't you want to come to the cinema with me? Почему ты не хочешь сходить со мной в кино?
The IMF’s decision to add the Chinese currency to the SDR basket owes much to the decision by the United States to defer to Europe. Решение МВФ включить Китайскую валюту в корзину СДР во многом обязано решению Соединенных Штатов уступить Европе.
He can't come to the office today because he doesn't feel well. Он не сможет прийти в офис сегодня, потому что он плохо себя чувствует.
For example, if you are configuring a decision for purchase requisitions, the user who is assigned to the decision sees the subject line and instructions in the Purchase requisitions form. Например, при настройке решения для заявок на закупку, пользователь, который назначается решению, увидит строку темы и инструкции в форме Заявки на закупку.
You must try and come to the party. Ты должен постараться и прийти на вечеринку.
Even when our lives appear fine from the outside, locked within can be a world of quiet suffering, leading some to the decision to end their life. Дaжe когда жизнь человека со стороны кажется успешной, внутри она может быть полна невыразимых страданий, которые вынуждают его свести счёты с жизнью.
My patience has come to the breaking point. Чаша моего терпения переполнилась.
BL: I'm going to fast-forward to the decision point because I know I don't have a lot of time. Я сейчас прокручу до момента, когда решение будет принято, знаю, время поджимает.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!