Примеры употребления "combat" в английском с переводом "сражаться"

<>
Yet most died in combat or of AIDS. Но все же многие погибли в сражениях или умерли от СПИДа.
Games that are focused on combat or high-intensity competition Игры с большим количеством сражений или с сильным состязательным элементом
He was known for sucking on lemons, even during combat. Он был известен тем, что ел (сосал) лимоны даже во время сражений.
They are not landing on our beaches primed for armed combat. Они не высаживаются на наших побережьях, готовые к вооруженному сражению.
But cold realities do not necessarily have to turn into hot combat. Однако железная действительность не обязательно должна превращаться в ожесточённое сражение.
In war we often see only the frontline stories of soldiers and combat. O войне мы знаем только из историй с линии фронта о солдатах и сражениях.
After all, these forms of combat are between two individuals, not two tribes. В конце концов, эти формы сражения являются сражением между двумя индивидуумами, а не между двумя племенами.
From the time he could stand, he was baptized in the fire of combat. Как только он вставал на ноги, он проходил крещение огнем сражений.
Land combat between Russian and Japanese forces in 1904 and 1905 was recognizably modern. Сухопутные сражения между российскими и японскими войсками в 1904 и 1905 годах были определенно современными.
When I was young, I used to pester Corbin about his time in combat. Когда я была моложе, я докучала Корбину о его сражении.
Naval combat does not normally loom large in histories of the War in the East. Военные сражения, как правило, не занимают много места в истории войны на востоке.
Seafarers may not discover the repercussions of those choices until they're in the thick of combat. Моряки могут и не узнать о последствиях всех этих выборов, пока не окажутся в гуще сражения.
But they can contain something darker, more aggressive, too, especially when sporting combat is loaded with historical memory. Но они могут содержать в себе и кое-что более темное и более агрессивное, особенно когда спортивное сражение находится под влиянием исторических воспоминаний.
Football is an opportunity to experience the thrill of combat, without risking much more than a few broken bones. Футбол является возможностью ощутить глубокое волнение сражения, не рискуя сильно пострадать, и при этом отделаться поломкой всего лишь нескольких костей.
This is the central problem confronting the world as it seeks to forge a framework to combat climate change. Это центральная проблема, с которой сталкивается мир, пока он пытается придумать план, как сражаться с изменением климата.
But for now Azov members have devoted themselves to training for future combat and to training their children to become devoted patriots. Между тем, члены «Азова» посвятили себя подготовке к будущим сражением и тому, чтобы сделать из своих детей настоящих патриотов.
And I'm not talking about those pilots that hot dog in an air show while the real men are in combat. И я не имею ввиду тех пилотов, что красуются в небе на разных шоу, в то время, как настоящие мужики сражаются на войне.
Russia and China, he added, are “so afraid of being outdone” by each other that negotiations tend toward all-or-nothing combat. Россия и Китай, добавил он, настолько боятся, что один другого перехитрит, что переговоры между ними напоминают сражение по принципу «все или ничего».
The North Caucasus has not become “the second Afghanistan,” with thousands of volunteers from the Arab countries flooding in to combat the Russian military. Северный Кавказ не стал «вторым Афганистаном», и туда не устремились тысячи добровольцев из арабских государств, чтобы сражаться с российской армией.
U.S. analysts point to the battle as an example of Russian hybrid warfare strategy, which melds regular and irregular warfare, applied to urban combat. Американские аналитики указывают на это сражение как на наглядный пример российской стратегии гибридной войны применительно к городским условиям, в которой принимают участие как регулярные войска, так и иррегулярные формирования.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!