Примеры употребления "changed landscape" в английском

<>
This changed the landscape for industrial policy instruments available to developing countries. Это изменило ландшафт инструментария промышленной политики, который стал доступен для развивающихся стран.
“The row has changed the landscape of China-Japan relations,” said Taylor Fravel, a professor at Massachusetts Institute of Technology who specializes in Chinese politics. «Этот спор изменил картину китайско-японских отношений, - говорит профессор Массачусетского технологического института Тейлор Фрейвел (Taylor Fravel), специализирующийся на политике Китая.
The first people brought something that helped them to survive here, but it was something that may have changed the landscape forever. Первые люди принесли то, что помогло им здесь выжить, но что могло изменить ландшафт навсегда.
And it really changed the landscape of surgery. И это действительно изменило ландшафт хирургии.
It has completely changed the arid landscape, as research shows that the desert forest absorbs carbon dioxide just as efficiently as forests in wet areas. Он полностью изменил засушливый ландшафт, поскольку, как показывает исследование, лес в пустыне поглощает углекислый газ так же эффективно, как и леса во влажных зонах.
The events of 11 September 2001 in the United States, together with their consequences and implications, have changed the global landscape and have created a multitude of new challenges for to the entire world, as we are now collectively entrenched in our fight against terrorism, violence and extremism. События, произошедшие 11 сентября 2001 года в Соединенных Штатах, а также их последствия и значение изменили ситуацию в мире и создали множество новых проблем для всего мира, и сейчас мы ведем коллективную борьбу против терроризма, насилия и экстремизма.
The meteoric rise of digital technologies has changed the global landscape since 2000, when the MDGs were launched. Блистательный рост цифровых технологий резко изменил глобальную картину с 2000 года, когда были представлены цели развития тысячелетия (ЦРТ).
Within this changed development landscape, the United Nations has undergone significant reforms and increasingly emphasizes its normative, convening and coordinating roles. С учетом этой изменившейся ситуации в сфере развития Организация Объединенных Наций провела важные реформы и все в большей степени придает особое значение своей нормативной, организаторской и координирующей роли.
When today we look back on those decisions and the logic which underpinned them, we cannot but welcome the radical change brought about in South America with the restoration of democracy, which, in turn, has changed the security landscape in our hemisphere. И вот сегодня, осмысливая эти решения и логику их принятия, нельзя не порадоваться тем кардинальным переменам, которые повлекло за собой восстановление демократии в Южной Америке, что, в свою очередь, преобразило ландшафт безопасности в нашем полушарии.
The threat had become global and strategic and had changed the security landscape. Угроза терроризма стала глобальной и стратегической и изменила общее представление о безопасности.
I would say that the HIV/AIDS epidemic has radically changed the economic landscape of those six countries. Я бы сказал, что эпидемия ВИЧ/СПИДа радикально изменила экономический ландшафт этих шести стран.
The recent municipal elections had changed the political landscape, and the Government needed time to understand the latest developments before taking further action. В результате недавних выборов в местные органы власти политический ландшафт изменился, и правительству необходимо время, для того чтобы осознать происшедшие изменения, прежде чем начать действовать.
EU-driven reforms have changed the political landscape in Turkey dramatically, but the transformation toward liberal democracy is far from complete, as the country’s current bout of political instability and its prime minister’s not infrequent populist outbursts suggest. Настоятельно рекомендуемые ЕС реформы значительно изменили политический ландшафт в Турции, но трансформация в направлении либеральной демократии далека от завершения, что демонстрирует текущий приступ политической нестабильности в стране и нередкие вспышки популистских предложений её премьер-министра.
There was stubborn insistence on including a reference to resolution 1808 (2008), which was adopted in April 2008 even before the Georgian aggression that changed the political landscape in Transcaucasia. A чего стоит упорное желание включить в текст ссылку на резолюцию 1808 (2008), принятую в апреле 2008 года, т.е. еще до грузинской агрессии, изменившей весь политический ландшафт в Закавказье?
He is also doing his best to prevent an election that would have radically changed the political landscape. Он также делает все возможное для предотвращения выборов, которые кардинально изменят политический ландшафт.
The sheer magnitude of the financial crisis, combined with the food and environmental crises, has changed the macroeconomic landscape in fundamental ways. Сами по себе масштабы финансового кризиса в сочетании с продовольственным и экологическим кризисами, самым коренным образом изменили макроэкономический ландшафт.
Decolonization had changed the international landscape and held a promise not only of political independence but also of economic development and social justice for millions of hitherto forgotten peoples. Деколонизация изменила международный ландшафт и зародила надежду не только на обретение политической независимости, но и на экономическое развитие и социальную справедливость для миллионов людей, ранее пребывавших в забвении.
Borlaug received the Nobel Peace Prize for his work in bringing about the "green revolution," which saved hundreds of millions from hunger and changed the global economic landscape. Борлоуг получил Нобелевскую премию за свою работу, положившую начало "зелёной революции", которая спасла сотни миллионов людей от голода и изменила глобальный экономический ландшафт.
The Report provided an analysis of the role, mandate and functions of the UNECE in the light of the changed European institutional landscape and produced recommendations to determine any possible and necessary changes. В докладе содержится анализ роли, мандата и функций ЕЭК ООН в свете изменений в европейском институциональном ландшафте, а также рекомендации по определению любых возможных и необходимых изменений.
The comprehensive report will provide an analysis of the role, mandate and functions of the UNECE in the light of the changed European institutional landscape and will produce recommendations to determine any necessary changes. Всесторонний доклад будет содержать аналитическую информацию о роли, мандате и функциях ЕЭК ООН в свете изменившейся институциональной обстановки в Европе, а также рекомендации по определению любых необходимых изменений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!