Примеры употребления "ландшафте" в русском

<>
Её победа создала прецедент на политическом ландшафте. Its victory has now made it a fixture on the political landscape.
Прокладывая путь в сложившемся после Брексита ландшафте, британские политики должны учитывать ирландский пример, поскольку между этими двумя странами много сходств. As British policymakers navigate the post-Brexit landscape, they should consider the Irish example, given the similarities between the two countries.
Но в сегодняшнем литературном ландшафте России гораздо больше нюансов. But the current Russian literary landscape displays more nuance.
Несмотря на множество позитивных событий, в некоторых европейских странах госуправление становится всё более сложной задачей из-за расширения трещин в политическом ландшафте. Despite many positive developments, governance is becoming more complicated within certain European countries, owing to an increasingly fractured political landscape.
Успешная партия выиграла двое выборов и властвует на политическом ландшафте. A successful party has won two elections and dominates the political landscape.
В контексте программы PHARE будет проведена проверка методологии ЛУКАС со странами-кандидатами, в особенности с точки зрения оценки изменений в землепользовании и ландшафте, вызванных эволюцией в структуре хозяйств. In the context of the PHARE program, the same LUCAS approach will be tested with candidate countries, especially in view to evaluate the land use and landscape modifications involved by the farms structures evolution.
В Африке признаки незащищенных прав на землю буквально выгравированы в ландшафте. In Africa, the signs of insecure land rights are literally etched into the landscape.
Китай, разумеется, заметил обещанные туркам скидки, а также другие перемены в глобальном энергетическом ландшафте, где условия теперь диктуют именно покупатели, и теперь он пытается использовать это, чтобы вынудить Россию существенно снизить цену при заключении газовых договоров между двумя странами. China, of course, has taken note of those Turkish discounts, as well as other shifts in the global energy landscape that for now have clearly made it a buyer’s market, to squeeze Russia for steep discounts on gas deals between the two countries.
В медийном ландшафте Украины есть светлые пятна — но не на телевидении. There are bright spots in Ukraine’s media landscape — but they aren’t on the television.
Между тем, Египет ставит на перемены в международном ландшафте, которые, как он надеется, помогут ему реализовать его интересы — такие перемены, как избрание Дональда Трампа и решительное стремление президента России установить влияние России на Ближнем Востоке при помощи Сирии и партнерских отношений с Ираном. Egypt, however, is betting on changes in the international landscape that it believes would serve its interests, such as the election of Donald Trump and the Russian president’s determination to impose his country’s role in the Middle East through Syria with Iranian partnership.
Мы можем просчитать силу ветра зимой, направление ветра зимой на данном ландшафте. We can calculate the winter wind exposure - so, which way the winter winds blow across the landscape.
По мере того как США и другие развитые страны принимают меры экономии, чтобы сдержать свои долги, они должны учитывать эти изменения в инновационном ландшафте и увеличить свои инвестиции в исследования и разработки ? в сфере научно-технического образования ? даже по мере того, как они делают болезненные сокращения в других местах. As the US and other developed countries embark on austerity plans to contain their debt, they must heed these changes in the innovation landscape and boost their investments in R&D – and in science and engineering education – even as they make painful cuts elsewhere.
С наступлением мира доллар и Уолл-стрит стали доминирующей силой на мировом финансовом ландшафте. With peace, the dollar and Wall Street became the dominant force on the world's financial landscape.
В раздробленном политическом ландшафте, типичном для Израиля, это позволит организованным религиозным партиям оказывать существенное влияние на правительство. In the fractured political landscape typical of Israel, this would make it possible for organized religious parties to exert significant power over the government.
Я жил в мире, где все взрослые исчезли и дети с котятами жили дикарями в пустынном ландшафте? I lived in a world where adults had vanished and kids and kittens ran wild over a desolate landscape?
Но на фоне ожидаемых тектонических сдвигов в мировом макроэкономическом ландшафте сейчас явно не лучшее время для благодушного оптимизма. But with tectonic shifts looming in the global macroeconomic landscape, this is no time for complacency.
Возвращаясь к своему докладу, оратор говорит, что в сегодняшнем глобальном промышленном ландшафте имеются обнадеживающие и менее обнадеживающие новости. Turning to his report, he said that there was encouraging and less encouraging news in today's global industrial landscape.
Это означает, что АдГ может на постоянной основе утвердиться на немецком политическом ландшафте, что еще больше усложнит возвращение СвДП. This implies that the AfD could establish itself on the German political landscape permanently, which would make a comeback for the FDP all the more difficult.
И мы видим, как и можно было ожидать, различие в ландшафте, так как слово "пока" проявляется здесь более явно. And we look, and we find, as you would expect, a contrast in the landscape where the word "bye" occurs much more in a structured way.
Возможно, есть много таких мест. Действительно, с учётом прочих изменений в человеческой культуре, на ландшафте морали может иметься множество вершин. Perhaps there are many such places - again, given other changes in human culture there may be many peaks on the moral landscape.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!