Примеры употребления "center" в английском с переводом "сосредотачивать"

<>
he consolidated power at the center so well that opposition is brewing in Russia's regions. он так хорошо сосредоточил власть в центре, что оппозиция поднимается в российских регионах.
The third agreement in phase two will center around a roadmap for UK-EU relations after 2021. Третье соглашение на втором этапе будет сосредоточено вокруг дорожной карты отношений Великобритании и ЕС после 2021 года.
When watching a video, ideally the video should take center stage, and capture the viewer's attention and focus. Во время просмотра все внимание зрителя должно быть сосредоточено на содержании видео.
Discussions of a possible U.K. exit from the European Union often center on how the move would affect the U.K. itself. Обсуждение вероятных последствий вероятного выхода Великобритании из Европейского союза, как правило, сосредоточено на том, как этот шаг повлияет на Великобританию.
Gazprom is giving up on controlling downstream assets in Europe to focus on competitive pricing, according to Giuli of the European Policy Center. По мнению Джули из Центра европейской политики, Газпром отказывается от контроля над распределительными активами в Европе и сосредоточит свое внимание на конкурентном ценообразовании.
Indeed, the power struggle that will ensue in the post-Arafat era will ultimately center on Al Fatah, the backbone of the PLO. Действительно, борьба за власть, которая начнётся в пост-арафатовскую эпоху, неизбежно будет сосредоточена вокруг движения Аль-Фатх, основы ООП.
But the more power is left at the center the more favorable are the conditions for such forces to gain control over the country. Но чем больше власти сосредоточено в центре, тем более выгодны условия для этого центра захватить контроль над всей страной.
The media coverage of the upcoming Gas Exporting Countries Forum summit will understandably center on the decisions of the twelve-member bloc regarding gas production. Освещение предстоящего саммита Форума стран-экспортеров газа в средствах массовой информации будет вполне закономерно сосредоточено на принимаемых участниками решениях относительно добычи природного газа.
President Putin's success, however, has bred its own problem: he consolidated power at the center so well that opposition is brewing in Russia's regions. Однако успех президента Путина породил свои проблемы: он так хорошо сосредоточил власть в центре, что оппозиция поднимается в российских регионах.
The elite's gripes about Putin's foreign policy are many, but they center mostly on the notion that America is running roughshod over Russian interests. У элиты есть много нареканий по поводу проводимой Путиным внешней политики, но все они сосредоточены на идее о том, что Америка попирает интересы России.
So the more power is concentrated at the center, the more it becomes possible for anti-democratic forces to gain - or regain - control over a country. Таким образом, чем больше власти сосредоточено в центре, тем больше возможностей для антидемократических сил получить - или вернуть - контроль над страной.
The state-owned Public Opinion Research Center reports that 67 percent of Russians believe that the government should focus on strengthening domestic tourism rather than on ensuring their safety abroad. Государственный центр исследований общественного мнения сообщил, что 67% россиян полагают, что государство должно сосредоточить усилия на развитии внутреннего туризма, а не заниматься обеспечением их безопасности за границей.
The current center of legislative attention is Senator Christopher Dodd's financial reform bill, which has passed out of the Senate Banking Committee and will presumably soon be debated on the Senate floor. В настоящее время внимание законодательной власти сосредоточено на проекте закона о финансовой реформе сенатора Кристофера Додда, который был разработан Банковским комитетом Сената и, предположительно, скоро будет обсуждаться в Сенате.
The debate in the US, long Egypt’s primary ally and donor, did not center on strengthening Egypt’s embattled institutions, but focused instead on how to ease the military out of power by withholding aid. Дебаты в США, главном доноре и союзнике Египта на протяжении многих лет, были сосредоточены не на укреплении приведенных в боевую готовность учреждений, а на том, как ослабить власть военных, отказывая им в помощи.
This history accounts for the type of conservatism practiced by the Christian-Democratic Union (CDU) and Christian-Social Union (CSU), who focus on moderation and balance, preservation and innovation, and on commanding Germany's political center. Ход истории привел к появлению Христианско-Демократического Союза (ХДС) и Христианско-Социалистического Союза (ХСС), которые сосредоточили свою политику на сохранении равновесия и умеренности, верности традициям в сочетании с новаторством, занимая позицию политического центра Германии.
Four kill zones, all centered around the commuter rail stations. Убийства происходили в четырех зонах, все сосредоточены вокруг железнодорожных станций.
The majority of damage was centered on the upper-left thorax. Основные повреждения сосредоточены в левой верхней грудной клетке.
Yeah, demon signs, 10 years ago, all centered on Shoshone, Idaho. Да, демонские знамения, 10 лет назад - сосредоточены в Шошоне, Айдахо.
The new revolution centers on the third primary factor of production: natural resources. Новая революция сосредоточена на третьем первичном факторе производства: природных ресурсах.
First, can an idea that was originally centered on statehood be redefined with a rights-based focus? Во-первых, может ли идея, которая первоначально была сосредоточена на государственности, быть пересмотрена с акцентом на права человека?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!