Примеры употребления "сосредоточил" в русском

<>
Он сосредоточил свой проницательный взор на человеческой натуре. His gimlet eye is focused on human nature.
Действительно, Путин сосредоточил в своих руках больше власти, чем кто-либо в постсоветской истории России. True, Putin has concentrated in his own hands more decision-making authority than at any time in Russia's post-Soviet history.
Он сосредоточил все свое внимание на собственном спасении. He's focusing all his attention on getting himself out of trouble.
Конечно, Путин сосредоточил в своих руках столько полномочий и контроля над рычагами власти, что он кажется всемогущим. Of course, Putin has concentrated so much authority and control over the levers of power in his own hands that he appears capable of anything.
Мао почти полностью сосредоточил внимание на переводе китайского национализма в прекрасный новый коммунистический мир. Mao, too, focused Chinese nationalism almost entirely on the brave new world of Communism.
Гитлер сосредоточил свои лучшие дивизии на юге страны, чтобы направить их к богатым нефтяным месторождениям на Кавказе. Hitler concentrated his best divisions in south Russia, to drive on the rich oilfields of the Caucasus.
Глобальное внимание, которое Сирийский кризис сосредоточил на потоках беженцев и связанных с ними гуманитарных потребностях, является позитивным событием. The global attention that the Syrian crisis has focused on refugee flows and associated humanitarian needs is a positive development.
Подобные режимы обычно опираются на лидера, который сосредоточил власть, попирая – а в некоторых случаях уничтожая – систему институциональных сдержек и противовесов. These regimes are typically centered on a leader who concentrates power by overriding – and in some cases eliminating – institutional checks and balances.
В 2006 году ЮНФПА сосредоточил внимание на оценке работы представительств путем направления надзорных миссий с участием оценщиков и ревизоров. In 2006, UNFPA focused on the performance assessment of offices through oversight missions undertaken by evaluators and auditors.
В постсоветскую эпоху российский ВМФ сосредоточил усилия на сохранении и модернизации лодок 949-го проекта за счет отказа от более старых образцов. In the post-Soviet era, the Russian Navy concentrated on preserving and updating its Oscar fleet at the expense of its older designs.
Он сосредоточил внимание на итогах Лондонской конференции по Афганистану, положении в плане безопасности на местах и последних политических событиях, связанных с формированием парламента. He focused on the outcome of the London Conference on Afghanistan, the security situation on the ground, and recent political events surrounding the formation of the Parliament.
Владимир Путин, восстановив централизованный контроль кремля над российской политикой и общественными отношениями, прежде всего сконцентрировался на минимизации угроз государственной власти, которую он сосредоточил в своих руках. As he revived centralized Kremlin control over Russian politics and public affairs, Vladimir Putin has been concerned primarily with minimizing challenges to state power, which he concentrated in his own hands.
Растущий конфликт в Украине между правительством, поддерживаемым Западом, и сепаратистами, поддерживаемыми Россией, сосредоточил свое внимание на одном фундаментальном вопросе: каковы долгосрочные цели Кремля? The escalating conflict in Ukraine between the Western-backed government and Russian-backed separatists has focused attention on a fundamental question: What are the Kremlin’s long-term objectives?
Так же, как и во время Второй мировой войны, всю тяжесть боев по защите Европы взяла бы на себя сухопутная армия США, а ВМФ сосредоточил бы свои действия на Тихом океане. As was the case in World War II, the U.S. Army would bear the brunt of defending Europe, while the Navy would concentrate on the Pacific.
Но как только Бисмарк достиг этой цели, он сосредоточил немецкую дипломатию на создании альянсов с соседями, и Берлин стал центром европейской дипломатии и урегулирования конфликтов. But once Bismarck had accomplished that goal, he focused German diplomacy on creating alliances with neighbors and made Berlin the hub of European diplomacy and conflict resolution.
Как сообщил Механизм наблюдения в своем промежуточном докладе, на втором этапе своей работы он сосредоточил усилия на сборе дополнительных данных и проверке информации, которую ему удалось получить во время поездок в ряд стран и контактов с правительствами многих стран и частными лицами, а также отдельными организациями. As the Monitoring Mechanism stated in its interim report, the second stage of its work has concentrated on gathering additional data and verifying the information that it has been able to collect during visits to a number of countries, and through contacts with many Governments, individuals and selected organizations.
Скорее, они будут удивлены, почему в мире, переполненном "неудобными правдами", Гор сосредоточил свое внимание на одной, которая при самых высоких затратах принесет наименьшую пользу человечеству. More likely, they will wonder why, in a world overflowing with "inconvenient truths," Gore focused on the one where we could achieve the least good for the highest cost.
В силу ограниченности имеющихся ресурсов для осуществления кампании по привлечению средств секретариат обратился к ряду потенциальных доноров, направив им письма либо сообщения по электронной почте, и сосредоточил свое внимание на улучшении понимания ими Базельской конвенции и более лаконичном описании ее влияния и роли в более широкой среде и круге задач, связанных с развитием. Due to the limited resources available to carry out a fund-raising campaign, the secretariat has contacted a number of potential donors by letter or email and has concentrated on improving their understanding of the Basel Convention and describing more succinctly its impact and role in the larger environment and development agenda to them.
По сравнению с Японией, Китай сосредоточил бoльшую часть своей внешней помощи на инфраструктуре, а инициатива «Один пояс — один путь» служит последним и крупнейшим воплощением этой приоритетной задачи. In comparison to Japan, China has focused the majority of its overseas aid on infrastructure, and the Belt and Road Initiative (BRI) serves as the latest, and largest incarnation of that priority.
На ранних этапах процесса реформы Департамент сосредоточил внимание на ликвидации перерасхода средств на основе более эффективного планирования и добился заметного сокращения привлечения временного персонала и сверхурочных работ. In the early stages of the reform process, the Department had focused on eliminating overexpenditures through better planning and had achieved a noticeable reduction in the use of temporary assistance and overtime.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!