Примеры употребления "cast about for" в английском

<>
As 1931 unfolded and I cast about seeking an opportunity for my infant business, I looked upon Food Machinery's situation with increasing excitement. Шел 1933 год. Занимаясь делами своего еще находящегося в «нежном возрасте» бизнеса, я искал инвестиционные возможности, и в этой связи мне все более заманчивой представлялась ситуация с Food Machinery.
Frustrated with China’s unwillingness and inability to pressure Pyongyang to change course, Washington is casting about for other options. Вашингтон, недовольный нежеланием и неспособностью Китая оказать давление на Пхеньян с тем, чтобы тот изменил свой курс, ищет другие варианты решения проблемы.
Today, some policymakers in Latin America, worried that the same thing could happen to their countries, are casting about for policy tools to prevent it. Сегодня некоторые политики в Латинской Америке, обеспокоенные, что это может случиться и с их странами, ищут политические инструменты, чтобы это предотвратить.
I cast about for a suitable reply. Я попытался найти подходящий ответ.
Further, the cable to Holbrooke states: Saakashvili continues to cast about for the ‘one big thing‘ that will secure Georgia's place in the west, recently adding an offer to NATO and the U.S. to provide a logistics hub for Afghanistan to his substantial troop commitment over the next two years. Далее послание Холбруку гласит: «Саакашвили продолжает обдумывать «одну большую вещь», которая поможет закрепить положение Грузии на западе. Недавно он предложил США и НАТО обеспечить логистический хаб для операций в Афганистане - помимо своего основного обязательства в отношении размещения войск в ближайшие два года».
With the main rate now at 0.25 percent and unable to go much lower, the ECB – in the footsteps of the U.S. Federal Reserve and Bank of Japan – is casting about for unorthodox ways of keeping the recovery alive. Поскольку сейчас основная ставка равна 0,25% и опуститься ниже почти не может, ЕЦБ, действуя по примеру американского Федерального резерва и Банка Японии, изыскивает необычные способы для сохранения подъема.
He talks about two tornadoes running into each other or rays of light cast about like straw in the wind. Он говорит о двух торнадо, сталкивающихся друг с другом, или о лучах света, которые ведут себя как солома на ветру.
"It did make the life of Russian corporates more difficult, but it also instigated lots of long-term structural changes Russia should have done years ago," such as agreeing on pipelines for oil and gas with China, which they had been haggling about for a decade (and which have been covered in previous blog posts, here and here). «Это усложнило жизнь российских корпораций, однако это также стало толчком для множества долгосрочных структурных перемен, через которые Россия уже давно должна была пройти». Речь идет о заключении договоров на поставки нефти и газа Китаю, которые стороны обсуждали в течение почти целого десятилетия.
Note: You can adjust the notifications you receive from group activity by choosing what you're notified about for the group. Примечание. Вы можете настроить уведомления от групп, выбрав тематику уведомлений для каждой группы.
The world disorder that so many pundits talked about for years has finally arrived in Europe. Мировой беспорядок, о котором многие политики и ученые мужи говорили столько лет, все-таки охватил Европу.
World War II in the Pacific finally came about for many different reasons. Конечный разворот Второй Мировой Войны в Тихом Океане имел множество причин.
So we are stuck with an unsatisfactory status quo, in which NATO casts about for a role, Americans are less and less able to afford to be the world's policemen, and Europeans struggle to find a way to define their common interests. Таким образом, мы имеем неудовлетворительный статус-кво, в котором НАТО задумывается над своей ролью, американцы всё меньше и меньше способны позволить себе быть полицейскими в мире, а европейцы изо всех сил пытаются найти способ определения их общих интересов.
"On this dot, tiny lumps of impure carbon and water, of complicated structure, with somewhat unusual physical and chemical properties, crawl about for a few years, until they are dissolved again into the elements of which they are compounded." "На этой точке крошечные комки нечистого углерода и воды, сложной структуры, с какими-то необычными физическими и химическими свойствами, копошатся несколько лет, пока они снова не разлагаются в элементы, из которых они состоят".
A fantastic adversary, my king, worthy of your rule, and therefore a demise that will be remembered and spoken about for all time. Тебя, мой король, достоин фантастический противник, такой, о котором потомки будут передавать легенды из уст в уста, во все времена.
Ok, yeah it's all any one ever gonna talk about for ever and ever, so what? Ладно, да, все будут это вспоминать всю жизнь, ну и что, какая разница?
I hung about for two hours. Я торчал два часа возле университета.
Aye, you can pass it about for me, and maybe you can have a wee word with your co-workers. Ага, можешь поспрашивать за меня и может перекинешься словечком со своими коллегами.
We need to start digging deeper, looking at things in your past and seeing how you've made sense of them, things you might not have thought about for years. Мы должны копать глубже, заглянуть в твоё прошлое и увидеть там то, о чём ты могла не думать многие годы.
Right, when it's our kid that's ruined my body and kept me up all night and I've got no career and no future and nothing to be happy about for the next 20 years, sure, that'll be completely different. Ага, раз ребёнок, испортивший мне фигуру, не дающий мне спать по ночам, из-за которого у меня нет ни карьеры, ни будущего, ни повода для радости в ближайшие 20 лет, - наш, то да, конечно, это всё меняет.
Been ferreting about for ages. Выискивала их вечность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!