Примеры употребления "came to office" в английском

<>
When Clinton came to office in 1993, he had to make several key choices: Когда в 1993 году Клинтон впервые пришел к власти, он должен был определиться по следующим ключевым вопросам:
In 1981, US President Ronald Reagan came to office famously declaring that, “Government is not the solution to our problem. В 1981 году президент США Рональд Рейган пришел к власти со своим известным заявлением, что «Правительство не является решением нашей проблемы.
As Obama’s second term nears its end, it is worth recalling that when he came to office in 2009, he sought rapprochement with the wider Muslim world. В то время как второй срок Обамы приближается к концу, стоит напомнить, что, когда он пришел к власти в 2009 году, он искал сближения с мусульманским миром в целом.
President Barack Obama came to office alert to all these threats and determined, as no other US president - and almost no other world leader - has been, to eliminate them. Президент Барак Обама пришел к власти, зная обо всех этих угрозах и полный решимости, как никакой другой президент США - и почти никакой другой мировой лидер - до сегодняшнего дня, добиться их устранения.
When the coalition government came to office three years ago, the United Kingdom’s deficit was forecast to be higher than that of any other country in the G-20, at more than 11% of GDP. Когда коалиционное правительство пришло к власти три года назад, дефицит Соединенного Королевства, прогнозировался выше, чем у любой другой страны в Большой Двадцатке: более чем 11% от ВВП.
As for the US, the current undeniable pain for millions of people, which will grow next year as unemployment rises, is an opportunity to rethink the economic model adopted since President Ronald Reagan came to office in 1981. Что касается США, сегодняшняя неоспоримая боль для миллионов людей, которая станет еще больше в следующем году по мере роста безработицы, является возможностью для того, чтобы пересмотреть экономическую модель, принятую с тех пор, как президент Рональд Рейган пришел к власти в 1981 году.
When Kaczyński’s Law and Justice (PiS) party came to power last year, it immediately seized control over key Polish institutions, including the Constitutional Tribunal, the state prosecutor’s office, public media and enterprises, even state-owned horse stables. Когда в прошлом году партия Качиньского «Право и справедливость» (ПИС) пришла к власти, она немедленно установила контроль над ключевыми польскими учреждениями – Конституционным судом, прокуратурой, государственными СМИ, компаниями и даже принадлежащими государству конюшнями.
When Clinton came to office there was no need for heroic stabilization policies. На момент прихода Клинтона к власти не было нужды в героической стабилизационной политике.
Ronald Reagan also came to office promising massive tax cuts and large increases in military spending. Рональд Рейган также стал президентом, обещая резкое снижение налогов и рост военных расходов.
When Trump came to office, his lack of interest in details and inclination to grandstand exacerbated tensions. Когда Трамп вступил в должность, отсутствие у него интереса к деталям и склонность к показухе усугубили напряженность.
But now, with the North's destruction of key elements of its nuclear program, international negotiations appear to be bearing fruit, and Lee's tougher stance has gained less approval than might have been anticipated when he came to office. Однако сегодня, когда Северная Корея разрушила ключевые элементы своей ядерной программы, международные переговоры, похоже, начинают приносить плоды, более жесткая позиция Ли уже получает меньше одобрения, чем этого можно было ожидать во время его вступления в должность.
During Obama's transition to office in 2008, he had an 82% approval rating. Во время вступления Обамы в должность в 2008 году его уровень поддержки составлял 82 %.
He came to Japan seven years ago. Он приехал в Японию семь лет назад.
The new Secretary-General comes to office with the world yearning to solve festering problems. Новый Генеральный секретарь вступает в должность в тот момент, когда мир жаждет разрешения терзающих его проблем.
To our surprise, Tom came to our party with Mary. К нашему удивлению, Том пришёл к нам на вечеринку с Мери.
Upon returning to office this spring as Prime Minister, Singh brought into government an experienced and internationally renowned team, including Finance Minister Chidambaram, who served successfully as Finance Minister in the mid-1990's, and Dr. Montek Singh Ahluwalia, who heads the Planning Commission, the key body assessing India's medium-term public investment strategies. После возвращения на должность премьер-министра этой весной Синг ввел в правительство опытную и известную в международном масштабе команду, включая министра финансов Чайдамбарама, который успешно занимал пост министра финансов в середине 1990-ых, и доктора Монтека Синга Ахлууалиа, возглавляющего Комиссию Планирования, ключевой стержень в оценке среднесрочных инвестиционных стратегий Индии.
It came to nothing. Окончилось ничем.
If Berlusconi returns to office, he will again seek strong cooperation with the United States, the path now being followed by French President Nicolas Sarkozy and British Prime Minister Gordon Brown. Если Берлускони вернётся к власти, он возобновит тесное сотрудничество с Соединёнными Штатами.
The long cruel winter at last came to an end, giving place to a gentle warm spring. Долгая суровая зима наконец-то подошла к концу, уступив место тёплой весне.
It plays handily into the Bush administration's recall to office of veterans of the anti-Sandinista "Contra War" of the 1980's, including Elliot Abrams, John Negroponte, Roger Noriega, Dan Fisk, and Otto Reich. Ему играет на руку то, что администрация Буша призывает к управлению ветеранов антисандинистской "войны контрас", которая велась в 1980-х, в том числе Элиота Абрамса, Джона Негропонте, Роджера Норьега, Дана Фиска и Отто Рейча.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!