Примеры употребления "calm" в английском с переводом "успокаивать"

<>
That'll calm her down." Это её успокоит".
How do we calm it down? Как же нам его успокоить?
A smart, comprehensive plan would calm the fears. Разумный, всеобъемлющий план действий мог бы успокоить эти страхи.
The slower pace has done little to calm nerves. Однако замедления темпов роста оказалось недостаточно для того, чтобы успокоить соседей Китая и международное сообщество.
You need to calm your drunk ass down right now! Тебе надо успокоить свою пьяную задницу прямо сейчас!
We had to sedate him just to calm him down. Нам пришлось усыпить его просто чтобы успокоить.
This is very urgent in order to calm the panic. Это необходимо сделать как можно быстрее, чтобы успокоить панику.
I gave him warm milk with rum to calm him down. Я дала ему тёплого молока с ромом, чтобы успокоить.
You can calm a chicken by putting its head in your mouth. Чтобы успокоить курочку, можно засунуть ее голову в рот.
A series of half-offers and vague promises, intended to calm the market, failed. Серия полумер и смутных обещаний, которые предположительно должны были успокоить рынок, не принесла успеха.
We gave him dantrolene to relax his muscles and lidocaine to calm his heart. Мы ввели дантролен для снятия спазмов, лидокаин, чтобы успокоить сердце.
The teargas is dispersing them, but we can't calm the entire city, Felicity. Слезоточивый газ разгонит их, но мы не сможем успокоить весь город, Фелисити.
Now's a chance for Dimitri to kind of reassure and calm Milo down. У Дмитрия есть шанс успокоить Майло.
Second, and more importantly, our leaders must seek to calm, rather than exploit, public anxiety. Во-вторых, что более важно, наши лидеры должны стараться успокоить, а не использовать в своих целях общественную тревогу.
He was accusing me of ruining his life, and I tried to calm him down. Он обвинял меня губит свою жизнь, и я попытался его успокоить.
At first he tries to calm her, but she's hysterical, threatening to reveal his secret. Вначале он пытался успокоить её, но она истерически угрожала раскрыть его тайну.
A minister from Bishkek sent to calm the crowd was roughed up and fled the city. Министра, посланного из Бишкека успокоить толпу, избили, и он был вынужден бежать из Оша.
But Modi’s interventions to calm troubled waters have lacked the leadership and passion he demonstrates elsewhere. Однако попытки Моди вмешаться с целью успокоить ситуацию отличает недостаток тех лидерских качеств и того энтузиазма, которые он обычно демонстрирует в иных случаях.
Their collective commitments to stimulate, regulate and restructure global economic activity helped to calm nerves around the world. Их коллективные обязательства относительно стимулирования, регулирования и реструктуризации глобальной экономической деятельности помогли успокоить многих людей во всем мире.
Don't tell me not to cry, to calm it down, not to be so extreme, to be reasonable. Не запрещайте мне плакать, не успокаивайте меня. Не запрещайте быть чрезмерной, не заставляйте быть благоразумной.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!