Примеры употребления "call processing activity" в английском

<>
The services sector, whose products are largely insensitive to distance (e.g. services provided by call centres, data processing and accounting centres), has in general a low share in FDI flows to LLDCs. Сектор услуг, продукция которого практически не чувствительна к фактору расстояния (например, услуги узлов связи, обработка данных и оказание бухгалтерских услуг), занимает, как правило, незначительное место в потоках ПИИ в НВМРС.
The development of regional projects should be funded; such projects should include all non-Annex I Parties on request and should be aimed at improving the national capacity for collecting, processing and archiving activity data and the development of local and regional emission factors in all key sources. Необходимо финансировать разработку региональных проектов; такие проекты должны охватывать все не включенные в приложение I Стороны по их просьбе и должны быть нацелены на улучшение национального потенциала в области сбора, обработки и архивирования данных о деятельности и разработки местных и региональных факторов выбросов во всех ключевых источниках.
There's something I call the visceral level of processing, and there will be visceral-level design. Есть кое-что, что я называю "интуитивный уровень обработки".
Since the capital account and the balance sheet of the country providing the material will also be adjusted for inventories, it is necessary to impute an entry in the financial account of both countries to show that there is no call on the foreign exchange of the processing country for the value of the goods processed. Поскольку капитальный счет и баланс активов и пассивов страны, направляющей материалы, также подвергается корректировке по запасам, необходимо условно исчислять проводку на финансовом счете обеих стран, чтобы продемонстрировать, что стоимость обработанных товаров в стране обработки не была сопряжена с затратами в иностранной валюте.
The workload generated by the Text Processing Unit is the result of increased courtroom activity and the increased number of submissions, decisions and judgements. Рабочая нагрузка, создаваемая Группой обработки текстов, обусловлена активизацией деятельности в залах суда, увеличением числа представляемых документов, решений и постановлений.
I would like to call on all concerned parties to do their utmost in expediting the processing and approval of the applications for contracts in order to ensure the effective implementation of the humanitarian programme in Iraq. Я хотел бы призвать все стороны, которых это касается, сделать все возможное для ускорения обработки и утверждения заявок на контракты в целях обеспечения эффективного осуществления гуманитарной программы для Ирака.
Click Call center > Journals > Payment management > Refund check > Refund check processing. Щелкните Центр обработки вызовов > Журналы > Управление платежами > Чек возврата денежных средств > Обработка чека возврата денежных средств.
When processing applications for asylum, the Directorate has paid particular attention to the application of the so-called exclusion clause in Article 1.F of the 1951 Convention on the Status of Refugees due to engagement in terrorist activity or membership in a terrorist organisation. При обработке заявлений о предоставлении убежища Управление особенно внимательно относится к применению так называемой оговорки об изъятиях, предусмотренной в статье 1.F Конвенции о статусе беженцев 1951 года, в связи с участием в террористической деятельности или членством в террористической организации.
Annie records the call as an activity and takes notes of the conversation. Энни записывает звонок в качестве мероприятия и делает заметки по ходу разговора.
If you delete the worker who is responsible for the telemarketing call list, the follow-up activity is also deleted. При удалении работника, ответственного за список обзвона для телемаркетинга, Мероприятие по обработке результатов также удаляются.
For their part, Mr. Sharon and the Israeli Government took all the necessary stands to ensure the failure of the Secretary's mission, including refusing to withdraw from Palestinian cities and ignoring for 14 days Mr. Bush's call for an end to military activity and a beginning of withdrawal. Г-н Шарон и израильское правительство, со своей стороны, предприняли все необходимые шаги для того, чтобы обречь на неудачу миссию госсекретаря, включая отказ вывести силы из палестинских городов и игнорирование в течение 14 дней призыва г-на Буша прекратить военную деятельность и начать отвод сил.
If you reopen the call list later, the callback activity is reopened if it still exists. При следующем открытии списка обзвона позже, мероприятия ответного вызова открыто вновь если оно еще существует.
Recalling further its attachment to the implementation by both parties of their obligations under the Quartet road map to a permanent two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict, and noting specifically its call for a freeze on all settlement activity, ссылаясь далее на свою приверженность идее осуществления обеими сторонами своих обязательств в соответствии с представленной " четверкой " " дорожной картой " продвижения к постоянному урегулированию палестино-израильского конфликта по формуле " двух государств " и отмечая, в частности, ее призыв к замораживанию всей поселенческой деятельности,
Recalling its attachment to the implementation by both parties of their obligations under the Quartet * road map to a permanent two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict, which was endorsed by the Security Council in resolution 1515 (2003) of 19 November 2003, and noting in particular the road map's call for a freeze on all settlement activity, ссылаясь на приверженность осуществлению обеими сторонами своих обязательств в соответствии с представленной " четверкой " * " дорожной картой " продвижения к постоянному урегулированию палестино-израильского конфликта по формуле " двух государств ", которая была одобрена Советом Безопасности в резолюции 1515 (2003) от 19 ноября 2003 года, и отмечая, в частности, его призыв к замораживанию всей поселенческой деятельности,
Recalling further its attachment to the implementation by both parties of their obligations under the Quartet road map to a permanent two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict, which was endorsed by the Security Council in resolution 1515 (2003) of 19 November 2003, and noting in particular its call for a freeze on all settlement activity, ссылаясь далее на приверженность осуществлению обеими сторонами своих обязательств в соответствии с представленной " четверкой " " дорожной картой " продвижения к постоянному урегулированию палестино-израильского конфликта в соответствии с принципом сосуществования двух государств, которая была одобрена Советом Безопасности в резолюции 1515 (2003) от 19 ноября 2003 года, и отмечая, в частности, его призыв к замораживанию всей поселенческой деятельности,
Welcoming the presentation by the Quartet to the parties of the road map to a permanent two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict, and noting its call for a freeze on all settlement activity, приветствуя представление «четверкой» сторонам «дорожной карты» продвижения к постоянному урегулированию палестино-израильского конфликта в соответствии с принципом сосуществования двух государств и отмечая его призыв к замораживанию всей поселенческой деятельности,
Recalling its attachment to the implementation by both parties of their obligations under the Quartet road map to a permanent two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict, and noting specifically its call for a freeze on all settlement activity, ссылаясь на свою приверженность осуществлению обеими сторонами своих обязательств в соответствии с представленной " четвертой " " дорожной картой " продвижения к постоянному урегулированию израильско-палестинского конфликта по формуле " двух государств " и отмечая, в частности, ее призыв к замораживанию всей поселенческой деятельности,
I should like to take this opportunity to refer to my letter dated 6 May 2000 in which we asked Your Excellency, on the basis of your responsibilities, to adopt a very clear position in opposition to this ongoing armed aggression against the sovereignty of an independent State and a Member of the United Nations and to call for the cessation of this unlawful activity. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и сослаться на свое письмо от 6 мая 2000 года, в котором мы просили Ваше Превосходительство, в свете Вашей ответственности, занять весьма четкую позицию, выступить против этой продолжающейся вооруженной агрессии против суверенитета независимого государства и члена Организации Объединенных Наций и призвать к прекращению этих незаконных действий.
We continue to call on Israel to freeze all settlement activity, including the natural growth of existing settlements, and to dismantle all outposts built since 2001, in line with the provisions of the Road Map. Мы по-прежнему призываем Израиль к замораживанию всякой поселенческой деятельности, включая естественный рост уже существующих поселений, а также к ликвидации всех контрольно-пропускных пунктов, построенных начиная с 2001 года, в соответствии с положениями «дорожной карты».
As a result of consultations with non-governmental organizations, the private sector, law enforcement agencies, youth and other stakeholders on solutions to hate activities, a document entitled “Call for Action: Combating Hate and Bias Activity” had been published. В результате консультаций с неправительственными организациями, частным сектором, правоохранительными учреждениями, молодежью и другими участниками принятия решений по борьбе с проявлениями ненависти был опубликован документ, озаглавленный «Призыв к действиям: борьба с проявлениями ненависти и тенденциозного подхода».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!