Примеры употребления "burned" в английском с переводом "гореть"

<>
Nero did not actually fiddle while Rome burned. На самом деле, Нерон не пиликал на скрипке, когда горел Рим.
He was pleading for peace as his city burned. Когда город горел, Кинг призывал к миру.
My lungs burned as I scrambled toward the road. Мои легкие горели, минуты казались вечностью.
An odourless, tasteless flammable liquid yet it burned with an unusual pink issue. Горючая жидкость без цвета и запаха, которая легко воспламеняется и горит необычным розоватым огнём.
The Institute of Egypt was burned on December 17th, a huge cultural loss. 17 декабря горел Египетский институт, огромная культурная потеря.
As French cities have burned, other countries have been very severe in judging France. Пока горели французские города, другие страны жестко оценивали сложившуюся ситуацию.
Because when an elder dies a library is burned, and throughout the world, libraries are ablaze. Потому что когда умирает старик, сгорает библиотека. По всему миру горят библиотеки.
Spasms, vomiting, dropsy, gangrene, and, according to survivors, a distinct sensation of being burned, as if by hellfire. Спазмы, рвота, отеки, гангрена, и, по словам выживших, отчетливое ощущение горения, как адский огонь.
The six or seven Iraqi fields currently ablaze are a pittance compared to the six hundred that burned in Kuwait. Шесть или семь нефтяных полей, что сейчас горят в Ираке, не идут ни в какое сравнение с шестью сотнями, что горели в Кувейте.
National passions, unduly exalted in the decline of religion, burned beneath the surface of nearly every land with fierce, if shrouded, fires. Национальные устремления, неоправданно развившиеся при упадке религии, горели под поверхностью почти всех стран яростным, пусть и скрытым, огнем.
My mother said that when she walked into our kitchen, the breakfast was still on the table and the kettle was burned to the stove. Моя мать сказала, что, когда она вошла в кухню, завтрак всё ещё был на столе и на плите горел чайник.
And the fire that burned in me on day three through six of chemo is the fire that is burning in the forests of the world. А огонь, который горел во мне на третий день после шести процедур химиотерапии,- это огонь, который горит в лесах по всему миру.
When the Yugoslav wars broke out in the 1990's we watched as our neighbourhood burned because we had no means of responding to the crisis. Когда в 1990-ых годах вспыхнули войны в Югославии, мы наблюдали за тем, как горят наши соседние районы, поскольку у нас не было никаких средств, чтобы отреагировать на кризис.
If this man were alive when he was burned, he would've inhaled superheated air, causing significant fire damage and soot in the nostrils and mouth. Если бы это человек был жив, когда горел, он бы вдохнул перегретый воздух, что вызвало бы значительные ожоги и появление сажи в носовой полости и во рту.
But, as the 1967 Torrey Canyon experience showed - the stranded tanker was bombed with napalm - oil on water doesn't burn well, and the emulsified oil called "chocolate mousse" hardly burned at all. Но, как показал опыт катастрофы танкера Torrey Canyon, выброшенное на берег судно было бомбардировано напалмом, нефть на поверхности воды горела не очень хорошо, а нефтяная эмульсия, называемая "шоколадным муссом", практически совсем не горела.
While the average annual area burned globally has changed surprisingly little during the last few decades, there are worrying trends in some regions such as larger blazes and longer fire seasons in the western US as a result of land management and a warming climate. За последние десятилетия общая годичная площадь пожаров изменилась незначительно, что может показаться неожиданным. Но в некоторых районах налицо тревожные тенденции. К ним относятся более крупные пожары и более длительные сезоны горения на западе США в результате землеустройства и потепления климата.
Another witness reported that about 40-50 of the 200 people who were forced onto trucks to be taken away to be executed somewhere between Baghdad and Hilla were separated from the group and driven into a fire of burning tyres, while handcuffed and blindfolded, and burned alive. Еще один свидетель сообщил о том, что из 200 человек, которых посадили в грузовики, направлявшиеся к месту их казни в районе между Багдадом и Эль-Хиллой, примерно 40-50 человек в наручниках и повязках на глазах были отделены от общей группы и сожжены живьем на костре из горящих автопокрышек.
When Watts, Detroit, and Newark exploded in riots in the mid- to late 1960s, the KGB seized the opportunity to turn the anger, frustration, and rage of black Americans into a foreign-policy coup. As America’s inner cities burned, Soviet agents sent, to African diplomats at the United Nations, forged letters full of "racially insulting" incitement from supposed U.S. white supremacists. Когда ситуация в середине и в конце 1960-х годов в Уоттсе, Детройте и Ньюарке взорвалась, и там начались беспорядки, КГБ воспользовался сложившейся ситуацией для того, чтобы превратить гнев, неудовлетворенность и ярость чернокожих американцев во внешнеполитическую акцию, в то время как города внутри Америки продолжали гореть.
This wood won't burn. Эта древесина не будет гореть.
This burning wood produces ash. Это горящее дерево производит пепел.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!