Примеры употребления "budget law" в английском с переводом на русский

<>
But the Budget Law did not end the problem. Но закон о бюджете не решил проблемы.
Parliament has adopted two laws, namely the law for provisional credits and the 2007 budget law, and voted in favour of the ratification of five treaties, including the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region. Парламент принял два закона, а именно: закон о временных кредитах и закон о бюджете на 2007 год, и проголосовал за ратификацию пяти договоров, в том числе Пакта о безопасности, стабильности и развитии в районе Великих озер.
Significant achievements over the reporting period include the adoption, on 2 June, of the 2008-2009 budget law, although this occurred eight months into the fiscal year, and only after prolonged, and at times acrimonious, exchanges between the Government and Parliament. К числу важных достижений за отчетный период относится принятие 2 июня закона о бюджете на 2008-2009 годы, хотя это произошло лишь через восемь месяцев после начала финансового года и лишь после продолжительных и порой нелицеприятных дебатов между правительством и парламентом.
The 2003 budget law contains improvements over that of the previous year, but allocations remain insufficient, thus imperilling the survival of key institutions, such as the Presidential Office for Legal Assistance and Dispute Settlement in Land Matters and the Public Defender's Office. Закон о бюджете 2003 года включает ряд улучшений по сравнению с предыдущим годом, однако ассигнования остаются недостаточными, что угрожает существованию ключевых учреждений, таких, как Управление президента по вопросам юридической помощи и урегулирования земельных споров и Управление государственного защитника.
In fact, the 2017 draft budget law already includes urgent measures to fight corruption, trim the bureaucracy, and reduce tax evasion. Более того, в законопроект о бюджете на 2017 год уже включены срочные меры по борьбе с коррупцией, обузданию бюрократии и практики уклонения от налогов.
To avoid such an internal "sovereign debt crisis," China's Budget Law, adopted in 1994, forbade local governments from borrowing autonomously, either by issuing bonds to the public or by getting credits from banks. Чтобы избежать таких внутренних "кризисов суверенного долга", закон "О бюджете Китайской Народной Республики", принятый в 1994 году, запретил региональным правительствам брать кредиты самостоятельно, будь то выпуск облигаций или получение кредита в банках.
Starting from the end of the 1980s, in light of the needs of the production system and the employment crisis, the tendency to reduce the number of working hours became a tool of social policy and solidarity in order to avoid collective lay-offs, produce higher levels of employment and avoid the utilization of overtime work (the 1996 Budget Law). Учитывая потребности производства и кризис в сфере занятости, начиная с конца 80-х годов ХХ века тенденция к сокращению продолжительности рабочего времени превратилась в инструмент социальной политики и солидарности, применявшийся для того, чтобы избежать массовых увольнений, обеспечить более высокие уровни занятости и избежать использования труда в сверхурочное время (Закон о государственном бюджете на 1996 год).
Table 6 shows the consolidated programme budget for 2006-2007 for the rule of law programme. В таблице 6 представлены данные свободного бюджета по программам на 2006-2007 годы по программе обеспечения правопорядка.
Britain would retain many of its current commercial privileges, in exchange for complying with EU rules and regulations, including free movement of labor, contributing to the EU budget, and accepting the jurisdiction of EU law. Британия сохранит многие из нынешних привилегий в обмен на подчинение правилам и регулированию ЕС, включая свободное передвижение рабочей силы, взносы в бюджет ЕС, согласие на юрисдикцию законов ЕС.
In accordance with its mandate, during the budget period UNMIT will advance the security and stability of an independent Timor-Leste through the Government and relevant institutions; and will assist in strengthening the rule of law, enhancing a culture of democratic governance and fostering socio-economic development. В рассматриваемом бюджетном периоде ИМООНТ будет, в соответствии со своим мандатом, добиваться укрепления безопасности и стабильности независимого Тимора-Лешти, оказывая соответствующую поддержку государственным учреждениям и другим структурам, а также будет помогать в укреплении правопорядка, формировании культуры демократического управления и стимулировании социально-экономического развития.
On the other hand, an underfunded operating budget would lead to delays in the start-up of the Extraordinary Chambers and affect their ability to function in accordance with international standards of justice, fairness and due process of law. С другой стороны, недостаточно финансируемый оперативный бюджет приведет к задержкам в начале деятельности чрезвычайных палат и будет затрагивать их способность функционировать в соответствии с международными стандартами правосудия, справедливости и надлежащего производства.
Although budgeting and budget control are important to any organization that wants to control spending, they are of particular interest to public sector organizations, because the budgets of these organizations are often enacted into law and cannot easily be exceeded or revised. Хотя бюджетирование и бюджетный контроль важны для любой организации, которая хочет отслеживать расходы, они представляют особый интерес для организаций государственного сектора, поскольку их бюджеты часто предписаны в законе и не могут быть легко превышены или пересмотрены.
Consequently, the present budget provides an outline of the Mission's frameworks at the component level derived from the Mission's mandate, to be fully developed in its frameworks for the 2008/09 period, comprising executive direction and management, security and protection of civilians, human rights and the rule of law, as well as support, as set out in section II B of the present report. В связи с этим в предлагаемом бюджете приводятся наброски параметров бюджета по компонентам в соответствии с мандатом Миссии, что включает компоненты руководства и управления, обеспечения безопасности и защиты гражданского населения, защиты прав человека и обеспечения законности, а также компонент поддержки, как об этом говорится в разделе II B настоящего доклада, а полная информация будет представлена в параметрах на период 2008/09 года.
Paragraph 25 of the budget submission provides information on the increased requirements, which result primarily from the full deployment of civilian personnel and from additional international travel of Mission staff for consultations in connection with the electoral process and the disarmament, demobilization and reintegration process, as well as the rule of law, human rights and humanitarian development areas. В пункте 25 бюджетного документа представляется информация о росте потребностей, который объясняется в основном полным развертыванием гражданского персонала и необходимостью в дополнительных поездках за рубеж сотрудников Миссии для консультаций в связи с процессом выборов и процессом разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также по вопросам верховенства права, прав человека и гуманитарного развития.
The law of 31 December 1996 on the national budget for 1997 reduced the size of the one-time childbirth allowance from four times the minimum wage to a significantly smaller amount equivalent to four times the monthly accounting index. Закон «О республиканском бюджете на 1997 год» от 31 декабря 1996 г. заменил размер единовременного пособия на рождение ребенка с четырехкратной величины минимальной заработной платы на значительно меньшую величину четырехкратного месячного расчетного показателя.
Bent Flyvbjerg, a professor at the University of Oxford specialized in program management and planning, studied 70 years of data to conclude that there is an “iron law of megaprojects”: they are almost invariably “over budget, over time, over and over again.” Бент Флайвберг, профессор Оксфордского университета, специализирующийся на программах управления и планирования, изучил данные за 70 лет, чтобы сделать вывод, о существовании “железного закона мегапроектов”: они почти всегда “над бюджетом, над временем, снова и снова”.
Due to the adoption of a law in 2002, government has to explain annually the efforts it makes to increase the budget. В связи с принятием закона в 2002 году правительство должно ежегодно давать разъяснения в отношении своих усилий по увеличению этих бюджетных ассигнований.
So the structure established by the August 2 law concentrates deficit reduction on the “discretionary non-defense” part of the federal budget, which is only about 10% of it. Таким образом, структура, созданная законом от 2 августа, сосредоточена на сокращении дефицита по «дискреционной» части бюджета, не касающейся расходов на оборону, что составляет лишь 10% бюджета.
That plan would target 51 drug-cultivating and-producing townships, covering a broad spectrum of supply and demand elimination, law enforcement, community participation and international cooperation activities, and the estimated budget for the plan was $ 150 million. Этот план предназначается для 51 поселка, в которых выращиваются соответствующие культуры или производятся наркотические средства, и он охватывает широкий спектр вопросов ликвидации спроса и предложения, обеспечения выполнения законов, участия общин и мероприятий международного сотрудничества, при этом смета расходов по этому плану составляет 150 млн. долл. США.
They intended to increase the military budget. Они собирались увеличить военные расходы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!