Примеры употребления "broader" в английском

<>
France’s motivations are broader. Мотивация Франции шире.
Special interests in industrial countries, it seems, take precedence over broader interests. Создается впечатление, что в индустриальных странах основное предпочтение отдается специальным интересам в ущерб всем остальным.
The statement “strongly urges” Somalia’s transitional government to operate in a more “constructive, open and transparent manner that promotes broader political dialogue and participation.” Заявление призывает переходное правительство Сомалии работать более «конструктивным, открытым и прозрачным образом для продвижения политического диалога и участия».
A broader aim was “to undermine the U.S.-led liberal democratic order.” Более масштабная цель заключалась в том, чтобы «подорвать либерально-демократический порядок во главе с США».
Indeed, in some states, courts have interpreted their state constitutions to provide even broader protections against discrimination than under federal law. Более того, в ряде штатов суды толкуют конституцию своего штата в плане мер защиты от дискриминации в еще более расширительном смысле, нежели это предусмотрено в федеральном законодательстве.
Summers takes a broader view. Саммерс поддерживает более широкие взгляды.
They do not choose their parents, let alone the broader conditions into which they are born. Они не выбирают своих родителей, не говоря уже о основных условиях, в которых они рождаются.
And I'd like to switch now from this local, familiar, coastal environment to a much broader world of the baleen whales and the open ocean. Я бы хотел сейчас переключиться с этой местной, хорошо знакомой нам, прибрежной зоны, на гораздо более обширный мир гладких китов и открытого океана.
The Vatican's stance on the Italian vote is emblematic of a broader threat to the very foundation of modern liberal democracy: Позиция Ватикана в отношении голосования в Италии символизирует более широкую угрозу одному из основополагающих принципов современной либеральной демократии:
Given the much broader interpretation given in the current era as to the breadth of technical cooperation activities under a variety of related names, this report tends to cast its net broadly. Ввиду того, что в настоящее время применяется расширительное толкование деятельности в области технического сотрудничества, для обозначения которого используется целый ряд похожих названий, в настоящем докладе этому термину, как правило, также дается широкое толкование.
But the incident raises broader questions: Но инцидент охватывает более широкий круг вопросов:
Addressing the broader, system-wide problem, we must find ways to stimulate domestic-led growth in the periphery countries. Обращаясь к более широким проблемам в рамках всей системы, мы должны найти способы стимулирования экономического роста в расположенных на периферии странах в основном за счет внутренних средств.
But the administration would be far more credible, and have far more success, if it took a closer look at home, if it examined its own practices more honestly, and if it engaged in a broader discussion of what democracy really means. Но к ней было бы намного больше доверия, и ее действия были бы намного успешнее, если бы она уделяла больше внимания собственной стране, более честно взглянула на собственные деяния и вступила бы в более открытый диалог о том, что на самом деле означает демократия.
The Vatican’s stance on the Italian vote is emblematic of a broader threat to the very foundation of modern liberal democracy: the constitutional separation of Church and State. Позиция Ватикана в отношении голосования в Италии символизирует более широкую угрозу одному из основополагающих принципов современной либеральной демократии: конституционному разделению церкви и государства.
Anyway, the problem is much broader. В любом случае, проблема здесь гораздо шире.
But the broader point we were making is that, since the 1980s, the Republican Party’s approach to federal government finances changed. Но наш основной вывод заключался в следующем: с 1980-х годов подходы Республиканской партии к федеральным финансам изменились.
Online talent platforms can boost labor-market efficiency by aggregating data on candidates and job openings in a broader geographic area, thereby illuminating for workers which positions are open today, as well as the actions they can take to gain more fulfilling work. Интернет-платформы по поиску талантов повышают эффективность рынка труда, благодаря более широкому географическому охвату агрегируемых данных о кандидатах и открытых вакансиях. Тем самым, население может получить информацию о вакансиях, открытых на сегодня, а также понять, какие действия, они могут предпринять, чтобы найти работу, приносящую большее удовлетворение.
This, of course, raises the broader question of whether declining birthrates, in Russia and elsewhere, imply a crisis of the liberal idea of freedom, with its focus on individual rights? Это, конечно же, поднимает еще более широкий вопрос - подразумевает ли снижение коэффициента рождаемости в России или где-либо еще, кризис либеральной идеи свободы, основанной на индивидуальных правах?
This last point has broader implications. Этот последний пункт имеет более широкий смысл.
First, they are much broader and more socioeconomically diverse than the anti-Maduro protests in 2014, which seemed to comprise mostly middle-class Venezuelans. Во-первых, они оказались намного шире и более разнородными в социально-экономическом плане, чем протесты против Мадуро в 2014 году, в которых в основном участвовали венесуэльцы из среднего класса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!