Примеры употребления "broad concept of risk groups" в английском

<>
Specific health sector measures included vaccination and chemical prevention measures, and monitoring of risk groups, especially in exposed areas. Конкретные меры в области здравоохранения включают вакцинацию и меры химической профилактики, а также мониторинг групп риска, особенно в районах с наиболее высоким уровнем заболеваемости.
The recent discussions have covered the need to develop an increasingly broad concept of space security which takes into account not only the need to prevent the weaponization of outer space but also the broad military, environmental, commercial and civil dimensions of space. Недавние дискуссии охватывали необходимость разработки все более широкой концепции космической безопасности, которая принимала бы в расчет не только необходимость предотвращения вепонизации космического пространства, но и широкие военные, экологические, коммерческие и гражданские аспекты космоса.
It also perfectly tied with the concept of risk management. Оно также идеально связано с концепцией управления рисками.
They do not represent a change in the broad concept of operations of UNMISET, in its planned date of withdrawal or in its ultimate goal, which is the creation of a viable Timor-Leste State having an adequate and appropriate security capability. Они не указывают на какое-либо изменение в широкой концепции операций МООНПВТ, в запланированной дате ее вывода или в ее конечной цели, заключающейся в создании жизнеспособного государства Тимор-Лешти, обладающего адекватным и соответствующим потенциалом по обеспечению безопасности.
This concept of risk builds on a neglected insight of John Maynard Keynes, who was keenly aware of the centrality of imperfect knowledge for understanding price fluctuations in asset markets. Такое понятие о риске основано на пренебрегаемой точке зрения Джона Мэйнарда Кейнса, который четко осознавал центрированность несовершенных знаний для понимания ценовых колебаний на денежных рынках.
This UNESCO educational kit, released in 1998 in English, French and Spanish, contains basic learning materials and promotes a broad concept of civics education to include the dimensions of peace, human rights, democracy, tolerance and international understanding. Этот пакет учебных материалов ЮНЕСКО, выпущенный в 1998 году на английском, французском и испанском языках, содержит основные учебные материалы и обеспечивает пропаганду широкой концепции преподавания основ гражданственности, включая аспекты мира, прав человека, демократии, терпимости и понимания на международном уровне.
But generating enough liquidity implies huge expenses: the public must be educated to understand the concept of risk management and overcome serious psychological barriers before it can be persuaded of the usefulness of the new instruments. Но создание достаточной ликвидности предполагает огромные расходы: людей нужно приучить к пониманию концепции управления риском и помочь им преодолеть серьёзные психологические барьеры, прежде чем их можно будет убедить в полезности новых инструментов.
By that he meant the broad concept of interdisciplinary education combining know-how and competencies which would help ensure a sustainable future and which was contingent upon changes in values, behaviour and lifestyle. В данном случае речь идет о более широкой концепции образования, которое благодаря своему междисциплинарному характеру объединяет знания и опыт, дающие возможность обеспечить надежное будущее, и которое обусловливает необходимость изменения ценностей, моделей поведения и образа жизни.
Argentina, Guatemala, Honduras and Mexico are among the Latin American countries which have imposed strict liability based on the concept of risk. К числу латиноамериканских стран, которые ввели строгую ответственность на основе концепции риска, относятся Аргентина, Гватемала, Гондурас и Мексика.
We stand for a fair, democratic and human globalization based on the broad concept of sustainable development as laid down, inter alia, in the WSSD Political Declaration and the Johannesburg Plan of Action; мы выступаем за справедливую, демократическую и человеческую глобализацию, основанную на широкой концепции устойчивого развития, изложенной, в частности, в Политической декларации ВВУР и Йоханнесбургском плане выполнения решений;
Social protection is a broad concept, which encompasses a range of policy measures, including not only pensions, but also health care, family allowances, unemployment insurance, disability protection, rehabilitation and in many countries social assistance. Социальная защита является общей концепцией, которая охватывает целый ряд политических мер, включая не только пенсии, но также и охрану здоровья, пособия семьям, страхование на случай безработицы, защиту инвалидов, реабилитацию и, во многих странах, также социальную помощь.
In other words, despite the tremendous successes and achievements of the UNAIDS secretariat and the Cosponsors in terms of sensitizing global public awareness to the issues of infection and transmission of the disease, prevention, treatment, care and support, stigma and discrimination, it is nonetheless rather discouraging to realize that the prevalence rate of infection continues to rise in most risk groups across the globe. Иными словами, несмотря на огромные успехи и достижения секретариата ЮНЭЙДС и коспонсоров в деле повышения осведомленности мировой общественности в вопросах инфицирования и передачи этого заболевания, профилактики, лечения, ухода и поддержки, стигматизации и дискриминации, довольно обескураживает то, что показатели распространенности инфекции продолжают расти в большинстве групп риска во всем мире.
The patient really needs to be made to understand the degree of risk of his cancer, by offering him the options available, not necessarily treating prostate cancers that are not long-term life threatening, and opting instead, in such cases, for active monitoring of the disease. Пациенту нужно разъяснить степень риска его ракового заболевания, предлагая ему возможные варианты, без обязательного лечения рака простаты, который не представляет опасности для жизни в долгосрочной перспективе, а делая выбор, в этих случаях, в пользу активного наблюдения за заболеванием.
The overall concept of the "Medicine and Health - 2013" exhibition is a preventative focus in medicine, advocacy for a healthy way of life. Общая концепция выставки "Медицина и здоровье - 2013" - профилактическое направление в медицине, пропаганда здорового образа жизни.
First, regarding the term “persons with disabilities”, we understand that there was consensus on a broad concept, rather than on a rigid definition, and that therefore a State party may stipulate its own appropriate definitions at the national level, in line with that broad concept. Во-первых, говоря об определении «инвалиды», мы понимаем, что достигнутый консенсус касается не закрепленного определения, а широкой концепции и что поэтому то или иное государство-участник может разрабатывать собственные соответствующие определения на национальном уровне на основе этой широкой концепции.
In conjunction with the reorganization, a new section on “risk groups” is in the process of being established within the Directorate General to deal specifically with children, women and handicapped persons. В связи с проведением реорганизации в структуре генерального управления началось создание новой секции по вопросам " групп риска ", которая должна заниматься конкретными проблемами детей, женщин и инвалидов.
9.3. All activities associated with financial speculation, including the trading of binary options, carry a high level of risk and are entirely speculative. 9.3. Все действия, связанные с финансовыми спекуляциями, включая торговлю бинарными опционами, сопряжены с высоким уровнем риска и являются рискованными.
The design for the main terminal building embodies the concept of an air bridge between Rostov-on-Don and other cities of the world. Проект здания основного терминала воплощает идею воздушного моста между Ростовом-на-Дону и другими городами мира.
However, it should be emphasized that in contrast with the well-defined traditional name " Hard Coal ", the designation of " Brown Coal " should be considered in a broad concept only. Однако следует подчеркнуть, что в отличие от четко определенного традиционного названия " каменный уголь ", обозначение " бурый уголь " следует рассматривать только в широких концептуальных рамках.
Infectious substances shall be classified in Class 6.2 and assigned to UN Nos. 2814 or 2900, as appropriate, on the basis of their allocation to one of three risk groups based on criteria developed by the World Health Organization (WHO) and published in the WHO " Laboratory Biosafety Manual, second edition (1993) ". Инфекционные вещества включаются в подкласс 6.2, и им присваивается номер ООН 2814 или 2900, в зависимости от конкретного случая, с учетом их отнесения к одной из трех групп опасности на основе критериев, разработанных Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) и опубликованных во втором издании (1993 года) ВОЗ " Руководство по биологической безопасности в лабораторных условиях ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!