Примеры употребления "концепции" в русском

<>
Введение: общий обзор и концепции Introduction: overview and concepts
"юридические разветвления из нетрадиционной концепции"? "legal ramifications of non-traditional conception"?
Таким образом, новые сферы борьбы с дискриминацией — идентификационные построения, системы ценностей, образы и воззрения — ставят вопрос если не об обновлении, то по крайней мере об углублении концепции прав человека. The new battle grounds in the struggle against discrimination — identity constructs, value systems, images and perceptions — therefore raise the issue of renewing or deepening the notion of human rights.
интересные интеллектуальные идеи и концепции. it would have interesting intellectual ideas and concepts.
На опыте наблюдается лишь шаткое соответствие (в лучшем случае) этой концепции. Experience presents an awkward fit (at best) with this conception.
Они могут включать дальнейшее рассмотрение концепции " управляемых земель ", как это предусмотрено в Руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике для землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства с учетом итогов состоявшегося в мае 2009 года рабочего совещания МГЭИК. This may include further consideration of the construct of “managed lands” as it appears in the Good Practice Guidance for Land Use, Land-Use Change and Forestry in the light of the IPCC workshop held in May 2009.
Разработка концепции маркетинга для следующего года. The development of a marketing concept for the next year.
У китайцев существует весьма отличное от других стран понимание концепции этнической группы. The Chinese have a very, very different conception of race to most other countries.
Самым важным первым шагом должен стать отказ от ложной дихотомической концепции, согласно которой подъем Китая неизбежно заставит его либо присоединиться к господствующей системе, став ответственным и заинтересованным ее участником, либо бросить прямой вызов мировому порядку, что может даже привести к войне между ведущими державами. The most important first step will be to break free from the false dichotomous construct that sees the rise of China as inevitably trending either in the direction of joining the prevailing system and becoming a “responsible stakeholder” or directly challenging global order, possibly even through major-power war.
Внутренние противоречия в вашей же концепции: Anything that's inconsistent within the concept of your thing.
В данной концепции не понимается суть ни роста экономики, ни её восстановления. This conception grasps neither growth nor recovery.
Его концепция аналогична концепции интернет-аукционов. The concept is analogous to that of online auctions.
Иными словами, именно секуляризм Западной концепции прав находится у истоков либеральных традиций. In other words, the secularism of the Western conception of rights lies at the root of the liberal tradition.
«Абрамс» создавался на базе этой концепции. The Abrams is designed around that concept.
Почему же другая укоренившаяся древняя вражда не может стать источником новой концепции государственности? Why shouldn’t another site of ancient enmities be the source of a new conception of statehood?
Основа нашей концепции - нечто, именуемое "камни Нур". The concept centers on something called the Noor stones.
Налоги являются важнейшим инструментом, которым располагает общество для проведения в жизнь своей концепции справедливости. Taxes are a society's most important instrument for enacting its overall conception of justice.
Но в такой концепции есть несколько проблем. But the concept has a few problems.
Найджел Фараж, лидер UKIP, меньше озабочен экономическим ростом, чем принятием его экстремальной концепции национальной независимости. Nigel Farage, UKIP’s leader, is less concerned with economic growth than with pursuing his extreme conception of national independence.
Она позволит почувствовать "форму" концепции собственными руками. It might allow you to feel the "form" of a concept with your hands.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!