Примеры употребления "break opportunity" в английском

<>
The challenge now is to break this pattern and turn today’s opportunity into reality. Вызов времени заключается в том, чтобы сломать этот шаблон и превратить сегодняшний шанс в реальность.
It is not likely that the price increases constitute a break with the declining long-term trend in real prices, but they provide an opportunity for developing countries to address urgent development challenges and embark on programmes targeting specifically small and poor commodity producers. Маловероятно, чтобы такой рост цен переломил долгосрочную тенденцию к снижению реальных цен, но он дает развивающимся странам возможность заняться решением насущных проблем развития и реализацией программ, специально рассчитанных на мелких и малоимущих производителей сырья.
To Love Children's mission is to create sustainable educational development opportunities for the girl child in the developing world in order to break the cycle of poverty and we stand ready to provide our expertise and resources with any non-governmental, government or intergovernmental organization to bring into the lives of the marginalized children a sustainable educational policy that leads to economic opportunity. Целью Международного фонда «Любить детей» является создание благоприятных условий для устойчивого развития образования девочек в развивающихся странах, чтобы разорвать порочный круг нищеты, и мы готовы предоставить своих специалистов и ресурсы любой неправительственной, правительственной или межправительственной организации для разработки политики в области образования, направленной на создание широких экономических возможностей для детей, оказавшихся в неблагополучной жизненной ситуации.
This process will give Haiti a unique opportunity to break with the violence and political instability of the past. Этот процесс предоставит Гаити уникальную возможность избавиться от насилия и политической нестабильности, которые имели место в прошлом.
The millennium development goals provide an opportunity to break that cycle by creating a consistent, long-term demand for good quality, timely and relevant data for making policy decisions, coordinating the use of available resources, identifying financial and institutional constraints to achieving results, and using statistics to keep the general public informed and interested. Цели в области развития на рубеже тысячелетия дают возможность разорвать этот круг за счет создания последовательного, долгосрочного спроса на высококачественные, своевременные и актуальные данные для принятия директивных решений, координации использования имеющихся ресурсов, идентификации финансовых и организационных факторов, препятствующих достижению требуемых результатов, и использования статистических данных для поддержания информированности и заинтересованности общественности.
In that case, Syria would likely seize the opportunity to break the deadlock over the Golan Heights through a military move that could develop into a massive war of missiles targeting Israel's vulnerable home front. В такой войне можно победить только полностью разрушив Ливан израильскими воздушными силами.
My delegation believes that this urgent meeting offers the Security Council an opportunity to break its silence and to take a stand against this dangerous practice before it is too late. Моя делегация считает, что это чрезвычайное заседание дает Совету Безопасности возможность нарушить свое молчание и занять позицию в отношении этой опасной практики, пока еще не поздно.
We believe that the 8 November agreement among several major political parties is a welcome development that offers an opportunity to break this destructive cycle and to make progress towards meeting the outstanding objectives. Мы полагаем, что соглашение от 8 ноября, заключенное между несколькими крупными политическими партиями, представляет собой шаг в верном направлении, который дает нам шанс разорвать порочный круг и добиться прогресса в достижении оставшихся целей.
Welcoming the successful and peaceful political transition to an elected government, as well as the election of a new President and Parliament, which will give Haiti a unique opportunity to break with the violence and political instability of the past, приветствуя успешное и мирное осуществление переходного политического процесса, завершившегося избранием правительства, а также выборы нового президента и парламента, благодаря чему у Гаити появится уникальная возможность покончить с насилием и политической нестабильностью, которые были характерны для этой страны в прошлом,
Will the government settle for marginal changes to the existing labor code, or will it seize its unique opportunity to break with a generation of stifling regulations? The future of the French economy, the stability of French society, and the influence of France in the world hangs on the outcome. От того, сможет ли правительство использовать свой шанс и закончить эру сдерживающих ограничений, зависит будущее французской экономики, стабильность французского общества и влияние Франции на мировую политику.
The real killer used Branch's arrest as an opportunity to take a break and cover his tracks. Арест Бранча дал настоящему убийце возможность передохнуть и замести свои следы.
Doling out top international jobs by nationality is a terrible practice and choosing Fischer's replacement presents a wonderful opportunity to make a break with this routine. Выбор достойной замены Фишеру дает прекрасную возможность сломать порочную практику раздачи высших международных постов по национальному признаку.
While an operational reserve could provide a short-term response mechanism to address an unforeseen shortfall in receipts and income, as well as afford an opportunity to earn marginally increased interest income through longer-term investments, it created a balance sheet asset at the expense of funding programmes and might engender increased costs if it became necessary to break long-term investment commitments to utilize the funds. Хотя оперативный резерв может стать механизмом краткосрочного реагирования на непредвиденное недополучение поступлений и доходов, а также обеспечить возможность получать чуть больше процентных поступлений за счет долгосрочных инвестиций, его наличие ведет к появлению отражаемого в балансовых ведомостях актива, создаваемого в ущерб финансированию программ, и может повлечь за собой рост издержек, если для задействования средств резерва потребуется изъять долгосрочные вложения.
You work too much. Have a break! Ты слишком много работаешь. Сделай перерыв!
One day, all children in Malaysia will have the opportunity to attain an excellent education. Когда-нибудь все дети в Малайзии будут иметь возможность получить блестящее образование.
In case of fire, break the glass and push the red button. В случае пожара разбейте стекло и нажмите на красную кнопку.
Don't let such a good opportunity go by. Не упускай такую хорошую возможность.
He resumed his work after a short break. После небольшой паузы, он продолжил работу.
Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost. Если не примешь решение быстро, то возможность пропадёт.
Sticks and stones may break my bones, but names will never hurt me. Хоть горшком назови, только в печку не сажай. (a similar idiom)
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!