Примеры употребления "граничат" в русском

<>
Соединённые Штаты граничат с Канадой. The United States borders Canada.
Программа администрации Обамы по противоракетной обороне под названием «Европейский поэтапный адаптивный подход», по мнению некоторых экспертов, помогла укрепить отношения между США и слабозащищенными странами Восточной Европы, которые граничат с Россией. The Obama administration’s European Phased Adaptive Approach (EPAA) missile defense program has arguably helped to strengthen the relationship between the US and vulnerable Eastern European countries neighboring Russia.
Однако подобные интерпретации граничат с карикатурой. That interpretation, however, borders on caricature.
Калифорния и Невада граничат друг с другом. California and Nevada border on each other.
Его поддерживает Израиль и Иордания, которые граничат с этим районом. Those talks have been backed by Israel and Jordan, which border the zone.
Другие требования России к правительству, которое она желает уничтожить, граничат с трагикомедией. Elsewhere, Russia's demands on a government it wishes to destroy border on tragicomic.
Также они граничат с Россией и были когда-то частью Советского Союза. They also border Russia and were all once part of the Soviet Union.
В особенности его слова касались трех маленьких стран Балтии, которые граничат с Россией. He specifically referred to the three small Baltic states which share borders with Russia.
Статистика Министерства юстиции России указывает на рост преступности в тех областях, которые граничат с оккупированным Донбассом. Statistics from Russia’s Ministry of Justice show a spike in the crime rate in parts of the country bordering on the occupied Donbass.
Сейчас все эти страны входят в состав НАТО, а между тем, четыре из них граничат с Россией. All seven of these countries are now in NATO and four of the seven border directly on Russia.
Европейцы в своих дебатах сосредоточились на двух крайних позициях, которые граничат с карикатурным спором между "кейнсианцами" и "германцами". The European debate zoomed in on two extreme positions, both bordering on caricatures as "Keynesian" versus "German."
ЕС располагает денежными средствами, и ШОС, большинство членов которой граничат с Афганистаном, обладает тренированным персоналом и непосредственным опытом в этом регионе. The EU has money and the SCO organization, most of whose members border Afghanistan, has trained personnel and direct experience in the region.
ЕС располагает денежными средствами, и ШОС, большинство членов которй граничат с Афганистаном, обладает тренированным персоналом и непосредственным опытом в этом регионе. The EU has money and the SCO organization, most of whose members border Afghanistan, has trained personnel and direct experience in the region.
Есть серьёзные опасения, что Россия может использовать аналогичную тактику против одной или даже нескольких малых стран НАТО, которые с ней граничат. There is genuine concern Russia might employ similar tactics against one or more of the small NATO countries on its border.
Поэтому, когда репортажи корреспондентов США граничат с поддержкой (такие эпизоды возникают достаточно часто), то ощущение, что Америка руководит событиями, получает новый импульс. So, when the reporting of US correspondents borders on cheerleading (a relatively common occurrence), the perception that America is masterminding events is given fresh impetus.
Становление демократии в государствах, которые граничат с Россией, может оказать опасный «демократизирующий» эффект, подталкивая рядовых россиян требовать того же самого и для себя. Supporting democracy on Russia’s borders can have a dangerous “demonstration” effect, by encouraging ordinary Russians to demand the same for themselves.
Какой бы щедрой ни была наша политика по отношению к беженцам, основное бремя вынуждены брать на себя те страны, которые граничат с зонами кризиса. As generous as our refugee policy has been, the real burden is borne by countries that border areas of crisis.
«Несмотря на общее военное превосходство, НАТО сталкивается с дисбалансом в силах и средствах в регионах, которые граничат с Россией, таких как Прибалтика, — говорится в этом докладе. “Despite its overall military advantages, NATO faces an imbalance in conventional capabilities in regions bordering Russia, such as the Baltics,” reads the report.
Лидеры Румынии и Словакии, двух бывших коммунистических республик, которые сегодня входят в состав НАТО и граничат с Украиной, призвали членов Евросоюза объединиться перед лицом российского экспансионизма. The leaders of Romania and Slovakia, two former communist NATO members that border Ukraine, called for the European Union to unite in the face of resurgent Russian expansionism.
в настоящее время существует огромное неравенство между городом и сельской местностью, между западными провинциями и теми, которые граничат с Тихим океаном, а также внутри городов, которые привлекают постоянный поток бывших крестьян, ищущих работу. today there is vast inequality between city and countryside, between the western provinces and those bordering the Pacific ocean, and within cities, which attract a constant flow of former peasants looking for jobs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!