Примеры употребления "best tried" в английском

<>
Unfortunately by this point I guess I’d implemented all my best ideas because nothing I tried seemed to help much. К сожалению, к этому пункту я полагаю, что реализовал все свои лучшие идеи, поскольку ничего, что я пробовал, казалось, сильно не помогало.
But this is exactly what I did because I wanted to know what had turned my best friend into a terrorist, and why she'd never tried to recruit me. Но ровно это я и сделала, потому что я хотела знать, что превратило мою лучшую подругу в террориста, и почему она никогда не пыталась завербовать меня.
The War Crimes Chamber operates in line with the best of international standards and practices, and has already taken over several cases that were originally to be tried at The Hague. Палата по военным преступлениям функционирует в соответствии с передовыми международными стандартами и практическими наработками и уже приняла к рассмотрению несколько дел, которые изначально подлежали рассмотрению в Гааге.
My aim has been to uphold the Vedas and to thwart the atheists I tried my best to uphold the Vedas ln doing so, I erred Моя цель была поддерживать Веды и пресекать атеистов Я изо всех сил пытался поддерживать Веды Делая это, я заблуждался
I tried my best for you, but you don't meet the requirements. Для вас старался изо всех сил, но вы не отвечаете требованиям.
I have tried my best to live up to this confidence, which has been at the centre of my preoccupations in our participation in the work of the Security Council over the last six months, since we assumed our term here. Я делал все возможное, чтобы оправдать это доверие, и уделял этому особое внимание, участвуя в работе Совета Безопасности в течение последних шести месяцев, когда мы приступили к своим обязанностям в Совете.
And when I tried my best and didn't give up, good things happened! Теперь я стараюсь и никогда не сдаюсь!
I've tried the best I can to live a balanced life. Я сделал все что мог, чтобы вести сбалансированную жизнь.
I am pleased to inform members that the Sudan, as Chairman of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) and Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA), has tried its best to formulate policies and take steps that will further consolidate and promote links of cooperation between EGAD and COMESA member States. Я с радостью сообщаю членам Ассамблеи о том, что Судан как Председатель Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР) и Общего рынка для стран Восточной и Южной Африки (КОМЕСА) делает все необходимое для разработки политики и осуществления мер, которые будут укреплять и развивать связи сотрудничества между государствами — членами МОВР и КОМЕСА.
The Germans did but the Japanese did not, infuriating the US Treasury Secretary, who tried his best to bully Japan. Немцы сделали это, а японцы нет, приведя в бешенство Министра Финансов Соединенных Штатов, который старался изо всех сил запугать Японию.
Working closely with our traditional development partners, we have tried our best to develop and manage our economy, and we have made good strides in improving the welfare of our people. Тесно сотрудничая с нашими традиционными партнерами в области развития, мы пытаемся сделать все возможное для развития нашей экономики и управления ей и добились значительного прогресса в повышении благосостояния нашего населения.
While promoting transparency, he also tried his best to guarantee the efficiency of our work. Повышая уровень транспарентности, он также стремился наилучшим образом обеспечить эффективность нашей работы.
Ken Saro-Wiwa, in Nigeria, who took on the giant oil companies, and although people around the world tried their best, was executed. И еще Кен Саро-Вива из Нигерии, бросивший вызов крупнейшим нефтяным компаниям. Несмотря на усилия многих людей из разных стран, он был казнен.
In the 1950s they tried their best to muffle this sound with mercury switches and silent knob controls. В 1950-х они сделали всё возможное, чтобы приглушить этот звук ртутными выключателями и бесшумными переключателями.
Certain countries with political motives have tried their best to divert the issue from its legal path, and to impose their political will on the Agency, through the Security Council, in order to deprive Iran of its legal and inalienable rights to peaceful uses of nuclear technology. Руководствуясь политическими мотивами, некоторые страны сделали все возможное, чтобы вывести этот вопрос из его правового поля и навязать Агентству свою политическую волю через Совет Безопасности, с тем чтобы лишить Иран его неотъемлемых прав на использование ядерных технологий в мирных целях.
The ayatollah-dictator and the Revolutionary Guards have tried their best to discredit their opponents by concocting, through forced confessions at show trials, a conspiracy of regime change based on a "velvet revolution" produced by "Western social sciences." Аятолла-диктатор и Стражи Исламской Революции сделали всё, что в их силах, чтобы дискредитировать своих противников, фабрикуя обвинения в преступном заговоре с целью смены режима, основанного на опыте "бархатных революций", порожденных "Западными общественными науками", подкрепляя их вынужденными признаниями на показных судах.
Buddhists tried their best to ban animal sacrifices Буддисты изо всех сил пытались запретить жертвоприношения животных
So we tried all the best places. Мы посещали все злачные места.
Actually, I tried to do my best in writing this article, but everything I wrote made me sick. На самом деле, я старался вложить в эту статью всё, что мог, и это сделало меня больным.
She tried to tell me it was probably just a nightmare and I did my best to put the entire episode out of my mind. Она пыталась объяснить мне, что это, скорее всего, был просто кошмар, и я постарался выкинуть эту историю из головы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!