Примеры употребления "наилучшим" в русском

<>
"Думаю, что все вышло наилучшим образом." "I believe it turned out for the best."
Думаю, наилучшим решением будет перенести встречу. I think that it would be a very good idea for us to reschedule.
Так называемая «финляндизация» не была наилучшим результатом. So-called “Finlandization” wasn’t the best outcome.
Наилучшим вариантом является сотрудничество между всеми участниками, включая Китай. The better choice is cooperation among the players including China.
Какой же выбор является для Китая наилучшим? So what is China’s best option?
Наилучшим путем для ЕС будет показать, что идея единой Европы еще не исчерпала себя. A better path for the EU is to show that Europe still works.
Комиссия работает наилучшим образом, когда придерживается этой роли. The Commission works best when it sticks to this role.
Однако, поскольку на города приходится 70% мировых выбросов парниковых газов, их снижение является наилучшим выбором. But, with cities responsible for 70% of global greenhouse-gas emissions, mitigation is better.
Настоящим уполномочиваю Вас наилучшим образом представлять мои интересы. I hereby authorize you to represent my interests to your best ability.
Это обязательство может быть выполнено наилучшим образом путем признания незаменимой роли мигрантов и защиты их прав. There is no better expression of this commitment than recognizing the indispensable role that migrants play – and protecting their rights.
Для женщин с неплотными тканями маммография является наилучшим выбором. For women without dense breasts, mammography is the best choice.
С другой стороны сеть быстрого питания - это умная организация, поскольку она наилучшим образом использует относительно низко квалифицированных сотрудников при помощи алхимии профессионального менеджмента. A fast food chain, on the other hand, is supposedly a "smart organization" because it makes the most of its relatively low-skilled staff through the alchemy of good management.
Как же мы можем расширить потенциал девочек наилучшим образом? So how can we best expand opportunities for girls?
Чего мы хотим, так это, чтобы люди обучались наилучшим моделям и приводили свои чувства в соответствие с этими моделями, что позволит им делать правильный выбор. Now, what we want is people to get familiar enough with better models - have it reflected in their feelings - to allow them to make security trade-offs.
Для этих областей, партнерство является наилучшим средством минимизации рисков. For these areas, partnership is the best means of minimizing risks.
Чтобы получить необходимый для проведения этой работы запас времени и наилучшим образом учесть все мнения, мы просим членов Комиссии представить свои предложения и соображения не позднее 15 февраля. In order to have enough time for this exercise and to better take all views into account, we will ask members to submit their proposals and contributions no later than 15 February.
Он использовал время, которое у него было, наилучшим образом. He made the best use of the time left.
Конечно же, это также не означает, что наш шпионаж должен вредить нашим союзникам или подрывать их позиции - это лишало бы смысла союзные отношения и противоречило бы нашим наилучшим побуждениям. And it is certainly not to say that we should conduct spying designed to hurt or undermine our allies — that would defeat the point of our alliances and would be against the better angels of our nature.
«Обзор ядерной политики» служит наилучшим примером этого когнитивного диссонанса. The Nuclear Posture Review is the best example of this cognitive dissonance.
Согласно расчётам, для импортных промышленных товаров, которые наилучшим образом представляют компоненты потребительской корзины, масштабы перекладывания на покупателей изменений в ценах оказываются даже ниже, чем для импортируемых товаров в целом (без учёта топлива). The estimated price pass-through for imported manufactured goods, which would better represent what enters the consumption bundle, is even lower than that for all non-fuel imports.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!