Примеры употребления "benefits" в английском с переводом "получать пользу"

<>
The school benefits by delivering the learning function, and by implementing its unique sustainability plan. Школа получает пользу, выполняя свою функцию обучения и реализуя свой оригинальный план достижения устойчивости.
Regarding trade, the United States Virgin Islands benefits from duty-free and quota-free export regulations to the mainland, and preferential duty-free access for certain goods to many other countries. Что касается торговли, то Виргинские острова Соединенных Штатов получают пользу от положений о беспошлинном и бесквотном экспорте в Соединенные Штаты и от преференциального беспошлинного доступа для ряда товаров во многие другие страны.
Eritrea will continue to take appropriate actions aimed at child-centred development, in which children are not just recipients of the benefits of services and programmes, but the focus of development itself. Эритрея будет и впредь принимать надлежащие меры, направленные на всестороннее развитие детей, когда дети не просто получают пользу от соответствующих услуг и программ, а находятся в центре самого развития.
While the fiscal savings may appear attractive to Cameron in the short term, for the British people - and for the rest of the world, which benefits from Britain's liveliness, civilization, and tradition of democracy - the cost is far too high. Хотя экономия денег может показаться Кэмерону привлекательной в краткосрочной период, для британцев - и остального мира, который получает пользу от британской живости, культуры и традиций демократии - цена слишком велика.
These cities have also benefited from more efficient public transportation. Эти города также получили пользу от повышения эффективности общественного транспорта.
Development of Alzheimers’ therapies, for example, is unlikely to benefit from the megafund model. Развитие лечения для болезни Альцгеймера, например, вряд ли получит пользу от модели мегафонда.
People must feel that their own social group, however they define it, will eventually benefit. Люди должны чувствовать, что и социальная группа, к которой они принадлежат, – как бы они ее ни называли, – в конечном счете получит пользу.
Still, Russia is benefiting from a diversification of the investor base, the central bank said. Тем не менее, по мнению представителей Центробанка, Россия получает пользу от диверсификации инвестиционной базы.
Most manufacturing enterprises will also benefit from lower energy costs, improving their ability to service their debts. Большинство промышленных предприятий также получат пользу от более низких цен на энергоносители, повышая этим их способность обслуживать свои долги.
Moreover, exports to the US don’t benefit much from the decline of the euro-dollar exchange rate. Кроме того, экспортные поставки в США не получают пользу от снижения евро к доллару.
So these places not only help the ecosystem but also help the people who can benefit from the ecosystem. Поэтому подобные места не только помогают экосистеме но также помогают людям, которые получают пользу от экосистемы.
Second, in recent years, Russia has benefitted from in-migration, especially from the former Soviet republics of Central Asia. Во-вторых, в последние годы Россия получила пользу от притока мигрантов, особенно из бывших республик советской Центральной Азии.
In the process, the larger public - those not involved in the original production of new knowledge - benefit through classroom instruction. В этом процессе широкая публика - те, кто не участвует в непосредственном производстве новых знаний - получают пользу от аудиторных занятий.
Violence prevents women from contributing to, and benefiting from, development by restricting their choices and limiting their ability to act. Насилие лишает женщин возможности вносить вклад и получать пользу от развития, ограничивая их выбор и способность действовать.
Where are the many people who benefit from trade, including the celebrities who care so deeply about alleviating poverty and promoting development? Где множество людей, получающих пользу от торговли, в том числе "звезды", столь озабоченные борьбой с бедностью и содействием развитию?
The economy has also benefited from its openness to foreign investment, with the stock of foreign direct investment in Chile topping 80% of GDP. Экономика также получила пользу от её открытости к иностранным инвестициям: акции прямых иностранных инвестиций в Чили превышают 80% ВВП.
Regional economies would benefit from the same networks of high-paying research jobs, entrepreneurs, investors, and service providers that traditional life-sciences innovation hubs create. Региональная экономика получит пользу от такой же сети высокооплачиваемой исследовательской работы, предпринимателей, инвесторов, сервис-провайдеров, которые создаются от традиционных инновационных центров жизненный наук.
To benefit from Information and Communication Technologies (ICTs) an economy requires, in addition to sophisticated telecommunications infrastructure, fundamental advances in basic literacy and secondary technical education. Для того, чтобы получать пользу от Информационных и компьютерных технологий (ИКТ), любая экономика требует, в дополнение к сложной телекоммуникационной инфраструктуре, наличия базовых достижений в распространении начальной грамотности и среднего технического образования.
This is only the beginning, says Vladimir Bespalov, head doctor at a small hospital in the town of Koltsovo that has benefited from Makarova’s efforts. Для Владимира Беспалова это только начало. Беспалов работает главным врачом в маленькой больнице в городе Кольцово, который получил пользу от действий Макаровой.
But now some of the countries that have benefited from these programs face a new challenge: sustaining the gains they have made once external support is withdrawn. Но теперь некоторые страны, получившие пользу от этих программ, сталкиваются с новой проблемой: сохранить свои достижения после прекращения внешней поддержки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!