Примеры употребления "being out" в английском

<>
Just being out on the street was exhilarating. Просто находиться на улице было восхитительно.
After being out of his office for almost a year because of illness, on his return in March 1997 Yeltsin sacked practically his entire cabinet, accusing them of not working, and claiming that a little anxiety was a good way to teach Russians how to do their jobs. Отсутствуя в своем офисе по причине болезни в течение почти что целого года, по возвращении в Марте 1997-го Ельцин отправил в отставку практически весь кабинет, обвинив его в неработоспособности, и заявив, что привнесение некоторой доли обеспокоенности является хорошим способом научить русских делать свое дело.
In Hearn’s novel, Gohē, a village headman who lives atop a hill in his village, notices an approaching tsunami wave when he sees seawater being drawn out rapidly from the shore. В романе Херна, Гохо, глава деревни, живший на вершине холма в своей деревне, заметил надвигающуюся волну цунами, когда он увидел, как стремительно отступает в океан вода с побережья.
The fortress being out of supplies, its protectors had to give up. В крепости закончились припасы, и её защитники вынуждены были сдаться.
There were no recorded cases of HIV/AIDS because the country had a strong system of moral education, because marriage partners were traditionally faithful to each other and did not engage in adultery, and because the country operated a very strict quarantine system with medical checks being carried out on those entering. Случаи заражения ВИЧ/СПИДом отсутствуют, потому что в стране действует сильная система морального воспитания, супружеские пары традиционно сохраняют верность и не изменяют друг другу, а также потому, что в стране существует очень строгая карантинная система, в рамках которой все въезжающие в страну лица проходят медицинское освидетельствование.
You know, being out here in nature, the mountains and the trees. Знаешь, быть на природе, среди гор и деревьев.
Provision is made in article 20 of the Regulation with a view to guaranteeing that meetings between detained persons and their lawyers take place in the absence of law enforcement officials, as follows: “The apprehended person may meet with his lawyer anytime without the power of attorney being sought and out of the hearing of others.” С целью гарантированного обеспечения того, чтобы на встречах между задержанными лицами и их адвокатами отсутствовали сотрудники правоохранительных органов, в статье 20 Положений указывается: " Задержанное лицо может встречаться со своим адвокатом в любое время без предъявления им соответствующей доверенности и в условиях, при которых другие лица не могут слышать их беседы ".
And for being out there, and for protecting bears and living in wild nature. И за то, что были там, и за то, что защищали медведей, и что жили на дикой природе.
It's crazy just, like, being out in the real working world, working a real job. Это сумасшествие просто, как, быть не в своей тарелке в этом мире рабочих, ходить на работу.
Dean Acheson, US President Harry Truman’s Secretary of State, liked to quote a friend who said that being in government made him scared, but that being out of it made him worried. Дин Ачесон, государственный секретарь президента США Гарри Трумэна, любил цитировать одного своего друга, который сказал, что, находясь в правительстве, ему было страшно, но когда он ушел из него, ему стало беспокойно.
Moreover, the entire war was a propaganda bonanza for Osama bin Laden, lending credibility in many eyes to his accusations about the United States being out to kill Muslims, occupy their lands, and plunder their resources. Более того, с пропагандистской точки зрения Иракская война была для Усамы бен Ладена настоящим подарком, прибавившим в глазах многим убедительности его заявлениям о том, что Соединенные Штаты стремятся убивать мусульман, оккупировать их земли и грабить их ресурсы.
Former draft article 16 had been extensively discussed at both the thirty-fourth and thirty-fifth sessions of the Working Group on Arbitration and rejected as being out of place in a model law on conciliation. Бывший проект статьи 16 широко обсуждался как на тридцать четвертой, так и на тридцать пятой сессии Рабочей группы по арбит-ражу и был отклонен как неуместный в типовом законе о согласительной процедуре.
“This is another example of Trump being out of step with GOP leadership and the mainstream in a way that shows he would be dangerous for America and the world,” said Rachel Hoff, another platform committee member who was in the room. «Это еще один пример того, что Трамп не шагает в ногу с руководством Республиканской партии и с ее мейнстримом, и делается это таким образом, который свидетельствует о том, что он будет опасен для Америки и для мира», — подчеркнула Рэйчел Хофф (Rachel Hoff), еще один член комитета по выработке платформы, присутствовавшая на обсуждении.
Counsel further submits that, in a decision of 26 May 1998, the Constitutional Court, concerning the Salm palace in Prague, decided that the author's restitution claim was inadmissible for being out of time and that it therefore need not decide whether or not the author had a title to the property. Адвокат далее сообщает, что в решении от 26 мая 1998 года Конституционный суд в отношении дворца Сальм в Праге постановил, что иск автора о реституции является неприемлемым, будучи просроченным, и что в этой связи нет необходимости выносить решение относительно наличия или отсутствия у автора прав на эту собственность.
Everything was out of alignment. Все было неровно.
The manager was out, so I left a message with his secretary. Менеджер отсутствовал, поэтому я оставил сообщение его секретарю.
The waves are rolling in and out. Волны накатывают и отступают.
They were out of menthols! Не было у них ментоловых!
That while you are out in wind and rain earning your bread Lola is making you a cuckold. Что пока отсутствуешь ты, в дождь и ветер, зарабатывая на хлеб насущный, наставляет Лола тебе рога.
Staking one’s position on principle — on Ukraine’s right to pursue membership in NATO — is a cop out. Делать ставку на принцип — на право Украины добиваться членства в НАТО, — значит отступать от заявленных принципов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!