Примеры употребления "be recommended" в английском с переводом на русский

<>
This is an extremely risky strategy and not to be recommended. Эта стратегия крайне рискована, и мы не рекомендуем ее использовать.
The US and other advanced countries have been pushing for much smaller changes, to be recommended by the OECD, the advanced countries’ club. США и другие передовые страны мира настаивают на более скромных изменениях, которые должна порекомендовать ОЭСР – этот клуб развитых стран.
If so, many more patients should probably be recommended to receive long-term treatment with antidepressants. Если это так, то еще многим пациентам, вероятно, необходимо порекомендовать получение долгосрочного лечения антидепрессантами.
The same is true for the decision they took three years later, when they promised to open negotiations, should they find in December 2004 that Turkey fulfils the political criteria and should this be recommended by the European Commission. То же относится и к решению, которое они приняли три года спустя, когда пообещали начать переговоры, если в декабре 2004 года они придут к заключению, что Турция удовлетворяет всем политическим критериям, и если будут соответствующие рекомендации Европейской комиссии на этот счет.
However, more evidence of efficacy and safety is needed from a range of epidemiological settings before such treatment can be recommended for inclusion in national malaria control policies. Однако до того, как рассматривать возможность включения такого вида лечения в национальные стратегии борьбы с малярией, необходимо получить больше данных об эффективности и безопасности в ряде эпидемиологических условий.
The Working Party felt that the standard could be recommended for use in all UNECE countries concerned with inland navigation and requested the secretariat to transmit the text of a relevant draft resolution, as proposed by the delegation of Austria, to the Working Party on Inland Water Transport for consideration and adoption. Рабочая группа сочла, что этот стандарт можно рекомендовать для использования во всех странах- членах ЕЭК ООН, связанных с внутренним судоходством, и поручила секретариату передать текст проекта соответствующей резолюции, предложенный делегацией Австрии, Рабочей группе по внутреннему водному транспорту для рассмотрения и принятия.
At paragraph 31 of the Second “F3” Report, the Panel found that compensation should be recommended for the additional cost incurred by undertaking repairs or procuring items when prices of goods and services were, in general, higher than the norm to the extent that the repairs or procurements were of such urgency that the claimant could not reasonably be required to wait until prices had returned to normal patterns to undertake such repairs or procurements. В пункте 31 второго доклада " F3 " Группа постановила, что дополнительные расходы, понесенные в связи с ремонтом или закупкой товаров в период, когда цены на товары и услуги в целом были выше обычных, будут рекомендоваться к возмещению только в тех случаях, когда ремонтные работы или закупки носили столь безотлагательный характер, что было бы неразумным предъявлять к заявителю требование о том, чтобы он ждал снижения цен на такие ремонтные работы или товары до нормального уровня.
At the same time, it is to be recommended that headquarters levels across the system empower the respective country-level agency representatives with much greater latitude, flexibility and encouragement to advance a more coherent and therefore more effective delivery of United Nations system assistance on the ground in line with the “Delivering as one” approach. В то же время мы рекомендуем, чтобы руководители штаб-квартир в масштабах системы обеспечили для представителей соответствующих учреждений на страновом уровне бoльшую свободу действий, гибкость и поддержку для оказания более согласованной и поэтому более эффективной помощи со стороны Организации Объединенных Наций на местах в соответствии с подходом «Единство действий».
At its 37th meeting, on 13 December, the Committee considered the revised estimates of expenditure and income to be recommended for approval by the General Assembly for the biennium 2002-2003, as well as the financing of the appropriations for the year 2003. На своем 37-м заседании 13 декабря Комитет рассмотрел пересмотренные сметы расходов и поступлений, которые будут рекомендованы Генеральной Ассамблеей для утверждения на двухгодичный период 2002-2003 годов, а также вопрос о финансировании ассигнований на 2003 год.
At its 28th meeting, on 23 December 2008, the Committee considered the revised estimates of expenditure and income to be recommended for approval by the General Assembly for the biennium 2008-2009, as well as the financing of the appropriations for the year 2009. На своем 28-м заседании 23 декабря 2008 года Комитет рассмотрел пересмотренные сметы расходов и поступлений на двухгодичный период 2008-2009 годов, которые должны быть рекомендованы для утверждения Генеральной Ассамблеей, а также вопрос о финансировании ассигнований на 2009 год.
What steps the States Parties could undertake with respect to fuses and sensors which cannot be recommended as a method for detonation, such as break wires, trip wires and tilt rods? Какие шаги могли бы предпринять государства-участники в отношении взрывателей и датчиков, которые не могут быть рекомендованы как метод детонации, каких как обрывные, нажимные и наклонные?
After this Instrument enters into force, amendments to it may be recommended, by special vote, by the Council, acting under the International Instrument of Cooperation on Jute and Jute Products, 2000, in accordance with the provisions of the Instrument. После вступления в силу настоящего Договорного инструмента Совет может квалифицированным большинством голосов рекомендовать поправки к нему, действуя на основании Международного договорного инструмента по сотрудничеству в области джута и джутовых изделий 2000 года, в соответствии с положениями Договорного инструмента.
Tilt rods do not appear to be recommended method of activation, if they cannot be designed in such a way that an individual cannot, within reason, initiate the mine. Наклонные взрыватели, по-видимому, не выступают в качестве рекомендуемого метода активации, если они не могут быть сконструированы таким образом, чтобы человек не мог беспричинно инициировать мину.
Requests the High Commissioner to present to the 43rd meeting of the Standing Committee in September 2008 an outline of the 2009 Annual Programme Budget, as well as any 2009 Supplementary Programme Budgets known at the time, in a format representing the new budget structure, with a view to incorporating any adjustments or modifications to the structure as may be recommended by the Committee. просит Верховного комиссара представить сорок третьему совещанию Постоянного комитета в сентябре 2008 года набросок годовой программы на 2009 год, а также любых бюджетов дополнительных программ на 2009 год, которые будут известны в это время, в формате, соответствующем новой бюджетной структуре, в целях включения любых корректировок или изменений структуры, которые могут быть рекомендованы Комитетом.
Conversely, where the requirement has not been met, payments received by a claimant from its insurers have been deducted from any compensation to be recommended for the claim in this instalment. Напротив же, когда это требование соблюдено не было, любые выплаты, полученные заявителем от своих страховщиков, вычитались из компенсации, рекомендованной по претензиям данной партии.
Thereafter, the Panel addresses the principal evidentiary requirements that must be met to establish the compensability of the losses in the claims under consideration, as well as the criteria to be used to determine the amount of compensation to be recommended, under the heading “verification and valuation”. В подразделе, озаглавленном " Проверка и стоимостная оценка ", рассматриваются основные требования к доказательствам, которые должны быть выполнены для того, чтобы потери, заявленные в рассматриваемых претензиях, были признаны подлежащими компенсации, а также критерии определения сумм рекомендуемой компенсации.
Although the sources are not all congruent, the category of law-making treaties can be recommended for recognition as a class of treaties having the status of survival. Хотя не все источники являются подходящими, категория нормоустановительных договоров может быть рекомендована для признания в качестве такой категории договоров, которые обладают статусом сохранивших свое действие.
Where the claimant fails to provide the originals of documents that support his or her asserted losses, the Panel determines that such loss types or loss elements will not be recommended for compensation. Если заявитель не представляет оригинала документов, подтверждающих заявленные им потери, Группа приходит к выводу о том, что такие типы или элементы потерь не подлежат компенсации.
At the same time, it is to be recommended that Headquarters levels across the System empower the respective country level agency representatives with much greater latitude, flexibility and encouragement to advance a more coherent and therefore more effective delivery of UN System assistance on the ground in line with the'Delivering as One'approach. В то же время мы рекомендуем, чтобы руководители штаб-квартир в масштабах системы обеспечили для представителей соответствующих учреждений на страновом уровне бoльшую свободу действий, гибкость и поддержку для оказания более согласованной и поэтому более эффективной помощи со стороны Организации Объединенных Наций на местах в соответствии с подходом «Единство действий».
However, it was agreed that one measure that might be recommended was to shift the burden of paying the costs of the proceedings on the losing party, which could be useful, at least, if the debtor was not insolvent or a solvent third-party guarantor was involved. В то же время было выражено согласие с тем, что одна из мер, которые могут быть рекомендованы, состоит в перенесении бремени покрытия расходов на производство на проигравшую сторону, поскольку это может быть полезным, по крайней мере, в том случае, если должник не является несостоятельным или если в процедурах участвует платежеспособная третья сторона- гарант.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!