Примеры употребления "be on alert" в английском

<>
I'll signal a few assets to be on alert. Я дам сигнал, чтобы были в состоянии боевой готовности.
Allied forces would be put on standby alert as the Ukrainian army, supported by its Western partners, retakes control over its land in eastern Ukraine. Силы союзников будут находится в состоянии полной боевой готовности, пока украинская армия при поддержке своих западных партнеров не вернет полный контроль над своими территориями на востоке Украины.
But that can be done without weapons on high alert, and with drastically reduced arsenals in the case of the US and Russia, and, at worst, at current levels for the other nuclear-armed states. Но это можно делать без нахождения оружия в состоянии повышенной боевой готовности и со значительно сокращёнными арсеналами в случае США и России, и, в худшем случае, на текущем уровне для других ядерных государств.
The Saudi religious establishment has long been on alert to this rival and threatening entity. Саудовский религиозный истеблишмент долгое время находился в состоянии боевой готовности и под угрозой существования.
His delegation was concerned at the lack of progress since the 2000 Review Conference, at the many nuclear arsenals that were kept on alert and at several nuclear-weapon States'decisions to modernize their nuclear arsenals. Беспокойство делегации Колумбии вызывает отсутствие прогресса после проведения Конференции 2000 года по рассмотрению действий ДНЯО, многочисленность ядерных арсеналов, поддерживаемых в состоянии боевой готовности, и решения некоторых государств, обладающих ядерным оружием, модернизировать свои ядерные арсеналы.
Russia's military has been on near-constant alert this year, holding massive training drills as tensions have risen with the West over the war in Ukraine. В этом году российская армия практически постоянно находится в состоянии полной боевой готовности, проводя масштабные военные учения на фоне роста напряженности в отношениях с Западом в связи с событиями на Украине.
And though we are more than a quarter century removed from the fall of the Berlin Wall, the United States still has nuclear weapons pointed at Russia on hair-trigger alert, sending a daily signal of aggression. И хотя прошла уже четверть века после падения Берлинской стены, Соединенные Штаты по-прежнему нацеливают свое ядерное оружие на Россию, держа его в состоянии полной боевой готовности и ежедневно посылая агрессивные сигналы.
I'm not afraid of Sasquatch, I just think we should all be on alert. Я не боюсь Снежного Человека, я просто думаю, что мы всего должны проявлять осторожность.
And deploy fighter planes to international waters and be on alert to launch an attack. Направьте истребители в международные воды и будьте готовы атаковать.
West German naval forces would be on alert for Polish marine units attempting to execute a landing north of Hamburg. Военно-морские силы Западной Германии должны были следить за тем, чтобы морской десант Польши не попытался высадиться к северу от Гамбурга.
Last week, the FBI and Homeland Security Department warned law enforcement officials nationwide to be on alert for possible attacks against trains, though officials said there was no specific plot. На прошлой неделе ФБР и Департамент внутренней безопасности предупредили сотрудников американских правоохранительных органов быть готовыми к попыткам терактов на железных дорогах, хотя, как утверждается, конкретного заговора не обнаружено.
And, finally, it will look at U.S. “force posture,” or how many U.S. warheads need to be deployed on sub- or land-based ICBMs or bombers, and whether they should be on alert or in reserve stockpiles. И наконец, Министерство обороны оценит «расстановку сил», то есть, сколько американских боезарядов должно быть развернуто в каждом из элементов ядерной триады, а также должны ли они находиться на боевом дежурстве, или их следует хранить на складах.
If one is to believe Moscow is undermining the American-led world order, forcing NATO to continually be on alert is certainly resource draining and creates domestic pressure through the questioning of the alliance’s worth and purpose. Если предположить, что Москва пытается подорвать основы миропорядка во главе с США, то постоянное пребывание НАТО в состоянии напряжения приведет к истощению ресурсов и возникновению внутреннего давления в форме сомнений в целях и ценности альянса.
Ukrainian forces were put on alert. Украинские вооруженные силы были приведены в состояние боевой готовности.
If you're low on money, this one will be on me. Если у тебя сейчас не очень с деньгами, в этот раз заплачу я.
With parliamentary elections only weeks away, uncertainty over fiscal policy has kept the Bank of Russia on alert as it chases next year’s inflation target of 4 percent. Учитывая, что до выборов в российский парламент осталось всего несколько недель, неопределенность вокруг финансово-бюджетной политики держала Банк России в напряжении, поскольку в следующем году ему необходимо добиться снижения инфляции до 4%.
We would like to eat. Could you serve us expressly? We need to be on our way before half past one. Мы хотим поесть. Вы сможете нас быстро обслужить? Мы должны будем уйти до половины второго.
In March, Putin said he had been ready to place nuclear forces on alert over the fate of the Crimean peninsula in Ukraine. В марте Путин сказал, что когда решалась судьба Крымского полуострова, он был готов перевести ядерное оружие в состояние повышенной боевой готовности.
Ready or not, we have to be on stage in five minutes. Готовы мы или нет, нам нужно быть на сцене через пять минут.
The UAE even put attack helicopters and fighter aircraft on alert to support the attempt, which never actually happened because one of the tribesmen betrayed the plot hours before it was to take place. ОАЭ даже привели в состояние повышенной боевой готовности свои боевые вертолеты и истребительную авиацию, чтобы поддержать эту попытку. Но у заговорщиков ничего не вышло, так как один член племени рассказал о заговоре за несколько часов до его начала.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!