Примеры употребления "be intended" в английском

<>
The new Cold War may be intended to be more economic, political and diplomatic than military. Новая холодная война должна стать в большей мере экономической, политической и дипломатической, чем военной.
While his comments may be intended to a domestic audience to demonstrate his determination to protect Japanese interests, they are interpreted as provocative and symbolic of Japan’s return to its militaristic past by its neighbors. Его комментарии, возможно, предназначены для сограждан и имеют целью продемонстрировать его решимость защищать японские интересы, но соседи их интерпретируют как провокационные и символизирующие возврат Японии к своему милитаристскому прошлому.
Since Qaddafi’s past behavior should give us absolutely no confidence that he could be trusted to keep any political agreement he struck, this could only be intended to buy time to... Поскольку прошлое поведение Каддафи не дает нам абсолютно никакой уверенности, что ему можно доверять при подписании каких-либо политических соглашений, этот вариант может подойти только чтобы выиграть время.
Standardization of laws could be intended as a signal to international investors. Стандартизация законов может восприниматься как сигнал для международных инвесторов.
A less partisan intervention – pouring in troops and airpower to separate the warring parties forcibly – also has no takers, no likely UN authority, and only marginal hope of causing less harm than it would be intended to avoid. Менее явное вмешательство – направление войск и военно-воздушных сил для принудительного разделения противоборствующих сторон – также не имеет сторонников, поддержки ООН и дает лишь небольшую надежду, что будет причинено меньше вреда, чем предотвращено.
That may explain China’s recent foreign-policy assertiveness, particularly in its dispute with Japan over control of the Senkaku/Diaoyu Islands, which could be intended to probe the strength of the US-Japan alliance. Это может объяснить самоуверенность Китая в международной политике, проявляющуюся в последнее время, особенно в ее споре с Японией по поводу принадлежности островов Сенкаку/Дяоюйдао, целью которого может быть проверка японо-американского союза на прочность.
Simplification might be intended, at the start, as another conjuring trick: to make the Treaties more comprehensible to voters without changing anything in law. Упрощение может в самом начале стать еще одной уловкой – сделать Договоры более понятными для выборщиков, но без внесения каких-либо изменений в законы.
The export of such goods requires a licence if they are or could be intended for use in connection with the development, production, handling, operation, maintenance, storage, detection, identification or dissemination of nuclear, biological or chemical weapons or for the development, production, maintenance or storage of missiles capable of delivering such weapons. Экспорт таких товаров требует наличия лицензии, если они предназначены или могут быть предназначены для использования в связи с разработкой, производством, обращением, эксплуатацией, обслуживанием, хранением, обнаружением, идентификацией или распространением ядерного, биологического или химического оружия или для разработки, производства, обслуживания или хранения ракет, способных доставлять такое оружие.
Our membership in the Egmont Group of Financial Intelligence Units will provide a channel for us to exchange financial intelligence to detect money laundering of funds which may be intended for, inter alia, financing terrorism. Членство страны в Эгмонтской группе органов финансовой разведки послужит для нее каналом для обмена данными финансовой разведки в целях выявления случаев отмывания денежных средств, которые могут быть направлены, в частности, на финансирование терроризма.
“For manufacturing industries, the products of a candidate industry must be intended to fulfil the function of information processing and communication, including transmission and display; or use electronic processing to detect, measure and/or record physical phenomena, or to control a physical process. " В обрабатывающей промышленности продукция соответствующей отрасли должна быть предназначена для выполнения функций обработки и распространения информации, включая ее передачу и представление; или должна предусматривать применение электронной обработки для выявления, измерения и/или учета физического явления либо управления физическим процессом.
Should it be intended to conclude an agreement by means of electronic communication, we shall not deny the conclusion of such an agreement on account of the mere fact that we have not sent the offer or received the acceptance (also) in hard copy. Если существует намерение заключить соглашение посредством электронного сообщения, мы не будем отказываться от заключения такого соглашения лишь на том основании, что мы не направили предложение или не получили согласия на него (также) в виде документальной копии.
According to the Government, the unilateral coercive measures that the United States of America had exercised in the world may be intended to impose its concepts of development, democracy, good governance, poverty reduction and human rights, regardless of the fact that such measures violate international law, international humanitarian law and the most basic principles of international human rights law. По мнению правительства, односторонние принудительные меры, принимаемые Соединенными Штатами Америки по всему миру, нацелены на то, чтобы навязать другим странам американские концепции развития, демократии, рационального управления, борьбы с нищетой и прав человека, невзирая на то, что подобные меры являются нарушением международного права, международного гуманитарного права и основополагающих принципов международного права в области прав человека.
Second, especially in the context where it was made, it may be intended to underline the exceptional importance of the subject-matter of the Convention and the seriousness of the duty to comply. Во-вторых, особенно в контексте, в котором оно было сделано, данное заключение может быть направлено на то, чтобы подчеркнуть исключительную важность предмета Конвенции и серьезность обязанности соблюдать ее положения.
The term “hostile”- as it relates to prohibited actions and as contained in the Article I definitions of “use of force” and “threat of force”- appears to be intended to capture only actions which are taken against another country's satellite (s), which are not part of a mutually-agreed cooperation program. термин " враждебные "- как он соотносится с запрещаемыми действиям и как содержится в определениях статьи I относительно " применения силы " и " угрозы силой ",- видимо, призван охватить только действия, предпринимаемые против спутника (ов) другой страны, которые не входят в состав взаимно согласованной программы взаимодействия.
This proposed Protocol would be intended to permit the utilisation of electronic data (EDI) en lieu of paper-based consignment notes. Цель предложенного протокола состоит в том, чтобы разрешить использование электронного обмена данными (ЭОД) вместо бумажных накладных.
This case deals with whether winding up a company is “a matter which is subject to arbitration” under MAL 8 (1) and whether a petition to wind up a company is to be intended as “an action” in the meaning of MAL 8 (1). Дело касается вопроса о том, является ли ликвидация компании " предметом арбитражного разбирательства " согласно статье 8 (1) ТЗА и следует ли рассматривать заявление о ликвидации компании как " иск " по смыслу статьи 8 (1) ТЗА.
Mr. Sissi told the BBC that suggestions of terrorism must be intended “to damage the stability and security of Egypt and the image of Egypt.” Президент Сиси заявил в интервью BBC, что версия о теракте, должно быть, высказывается с тем, чтобы «дестабилизировать ситуацию в Египте, опорочить его службы безопасности и имидж страны в целом».
I had intended to go there. Я собирался туда пойти.
I intended to have changed my schedule. Я намеревался изменить своё расписание.
He intended to marry her. Он собирался жениться на ней.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!