Примеры употребления "be declared" в английском

<>
He's overwhelmingly likely to do so next month, and there's little doubt that he'll be declared winner of the March election, but his aides appear to be out of creative ideas for a non-boring reenthronement. Вероятнее всего, он сделает это в ноябре, и нет почти никаких сомнений в том, что он победит на мартовских выборах, однако у его помощников, по всей видимости, закончились креативные идеи для нескучного переизбрания.
After nuclear war, martial law would almost certainly have to be declared, and the military given extraordinary powers to manage resource distribution. После ядерной войны введение военного положения было практически неизбежно, и военные должны были получить огромные полномочия по распределению ресурсов.
family planning shall be declared un-Islamic, and the sale of contraceptives banned. планирование семьи будет объявлено противоречащим законам ислама, и продажа средств контрацепции будет запрещена.
Thus, if we can establish that democracy is the means to realize the strong interests of the Muslim community - and I believe we can do this - then democracy may be declared a religious duty in Islam. Таким образом, если установить, что демократия является средством реализации важных интересов мусульманского общества - а я полагаю, мы можем это сделать - тогда демократию можно будет провозгласить религиозным долгом в исламе.
Third, war will be declared on the European Central Bank since cheap money is the easiest way to create jobs and take credit for it. В-третьих, будет объявлена война европейскому Центробанку, поскольку дешевые деньги - самый легкий способ пожинать лавры за создание рабочих мест.
Some participants from the developing countries wanted poverty to be declared a proscribed basis of discrimination, while others argued that poverty is far too vague a concept to be the subject of legal rights and duties. Некоторые участники из развивающихся стран хотели, чтобы бедность провозгласили запрещенной основой дискриминации, в то время как другие утверждали, что бедность - это слишком неясная концепция, чтобы она могла стать предметом юридического права и обязанностей.
Innuendo aside, Your Honor, I would ask that jeopardy attach and that this case be declared a mistrial. Оставим инсинуации, Ваша честь, я просил бы признать подсудимого невиновным и объявить это дело неправомерным судебным разбирательством.
Who ever's rocket reaches the greatest altitude and lands safely will be declared winner. Чья ракета достигнет максимальной высоты и безопасно приземлится, тот будет объявлен победителем.
I'd be declared the winner. Я только хочу выйти из этой игры победителем.
All those trials they would be declared mistrials, would they not? Все эти решения были бы объявлены недействительными, так?
The bribe paid to the excise tax collector for a favorable classification, the difference between the value of polished and unpolished granite, and the under-reporting of true revenues create "black" funds, which cannot be declared on income-tax returns. Взятка, уплаченная сборщику акцизов за благоприятную классификацию товара, разность между стоимостью полированного и неполированного гранита, сокрытие истинных размеров доходов: всё это "чёрные" деньги, которые не отразишь в налоговых отчётах.
This was also the pattern in India, the most recent country to be declared officially free of polio, with no cases since 2010. Это, также было моделью в Индии, самой последней страной, официально объявленной свободной от полиомиелита, без зарегистрированных случаев с 2010 года.
After one year, the team with the most surviving members would be declared the victor. Год спустя команда с наибольшим числом выживших объявляется победителем.
The expansion of military alliances, such as NATO, would be declared a threatening measure. Расширение военных союзов, таких как НАТО, было бы объявлено угрожающей мерой.
It is crucial that the Internet's central protocols be declared a neutral zone, free from interference by any party, as per a recommendation by the scientific council that is advising the Dutch government. Крайне важно, чтобы центральные протоколы Интернета объявили нейтральной зоной, свободной от вмешательства каких либо сторон, как говорится в рекомендации научного совета, консультирующего голландское правительство.
Under Mexican law a president-elect must be declared by September 6th. По мексиканскому закону избранный президент должен быть объявлен к 6му сентября.
Nigeria has not seen any new cases since August 31 and will be declared “Ebola free” on October 12 if no further cases are detected. В Нигерии новых случаев заболеваний не было с 31 августа, и поэтому 12 октября страну объявят «свободной от Эболы», если не будет отмечено новых случаев.
Israel is further requested to open the crossing points to secure delivery of emergency humanitarian assistance to the Palestinian people, to remove settlements and the separation wall and to withdraw fully from all the Palestinian territories occupied since 1967, including East Jerusalem, so that the establishment of an independent Palestinian State, with Al-Quds al-Sharif as its capital, can be declared. Израиль должен также открыть контрольно-пропускные пункты для доставки экстренной гуманитарной помощи палестинскому народу, ликвидировать поселения и разделительную стену и вывести все войска с палестинских территорий, оккупированных с 1967 года, в том числе из Восточного Иерусалима, с тем чтобы можно было провозгласить независимое палестинское государство со столицей в Аль-Кудс аш-Шарифе.
The defendant objected to an application for an Austrian award to be declared enforceable in Germany, alleging the infringement of a provision contained in the arbitration agreement according to which the award had to be rendered within six months after the appointment of the tribunal's chairman. Ответчик заявил возражение по поводу ходатайства объявить арбитражное решение, принятое австрийским судом, подлежащим исполнению в Германии, сославшись на нарушение положения арбитражного соглашения, в соответствии с которым арбитражное решение должно быть вынесено в течение шести месяцев после назначения председателя арбитражного суда.
With regard to the arguments of the State party that the complaint should be declared inadmissible ratione materiae, the complainant says that, when she left her post, she lost the protection of her status as a civil servant and became exposed to harassment and threats by the ONI and the DEX, where she was told she would be accused of having forged the documents herself. Касаясь представленных государством-участником аргументов относительно того, что жалобу следует объявить неприемлемой ratione materiae, автор жалобы сообщает, что после своего увольнения она потеряла право на защиту в качестве государственного чиновника и стала объектом преследований и угроз со стороны сотрудников НПУ и УДИ, которые заявляли ей, что ее собираются обвинить в подлоге.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!