Примеры употребления "bases" в английском

<>
There are little machines doing things in experimental bases. Имеются маленькие механизмы, работающие на экспериментальной основе.
Haldane bases his analysis on the trend in the Gross Value Added (GVA) of the financial sector. Халдане основывает свой анализ на тенденции изменения валовой добавленной стоимости (ВДС) финансового сектора.
Russia does have bases in Syria. Россия на самом деле имеет базы в Сирии.
Instead, it bases its legitimacy on rapid economic growth and ethnic Han nationalism. Напротив, ее легитимность основывается на быстром экономическом росте и этническом национализме Хань.
It's the order of the four bases. Она заложена в расположении четырех оснований.
To counter it, the Obama administration has relied on a combination of proxy forces and drone strikes launched from bases outside the country. Для противодействия ей администрация Обамы использует своих ставленников и удары с применением беспилотников, которые базируются за пределами страны.
It declared that it would agree to negotiations only under the condition that the authorities withdraw troops deployed in regions where Taliban operate back to their permanent bases, as well as free detained islamists from prisons. Оно заявляло, что пойдет на переговоры только в том случае, если власти отведут в места постоянной дислокации войска, размещенные в районах, где действуют талибы, а также освободят из тюрем арестованных исламистов.
The savings on rent resulted from cancellation of plans to relocate the Gali offices, lower actual occupancy of staff accommodations in Sukhumi, the continued closure of the team bases and non-use of three repeater sites. Эта экономия на арендной плате объясняется отказом от планов перевода отделений в Гали, меньшим фактическим использованием помещений для персонала в Сухуми, продолжающимся закрытием пунктов базирования и неиспользованием трех ретрансляторных объектов.
1170: 1977 Coal and coke- Calculation of analyses to different bases. 1170: 1977 Уголь и кокс- расчет анализов на различной основе.
The Committee bases this general comment on its experience in interpreting the provisions of the Convention in relation to indigenous children. Комитет основывает настоящее замечание общего порядка на своем опыте толкования положений Конвенции применительно к детям из числа коренных народов.
Our bases breed crime, especially rape. Вокруг наших баз расцветает преступность, особенно сексуальная.
But much of the research cited comes from a group that insists on remaining anonymous and bases its conclusions on murky methodology. Но многие данные, на которые ссылается исследование, получены от некоей группы, требующей сохранять анонимность, причем ее выводы основаны на малопонятной методологии.
In addition, children of foreign parents can be naturalized independently on different legal bases. Кроме того, дети иностранных родителей могут быть натурализованы независимым образом по различным правовым основаниям.
Via its engagement in Syria, Russia has air bases and port facilities in the Eastern Mediterranean, so is a position to throw its weight around. Благодаря сотрудничеству с Сирией, Россия имеет авиабазы и пункты морского базирования в восточном Средиземноморье, и поэтому может демонстрировать свою силу и влияние.
Russia doesn’t have the naval resources at the moment for a permanent presence outside its territorial waters, with only about 30 major warships split between five fleets, so the possibility of opening resupply bases doesn’t mean an expansion of Russian maritime power, Felgenhauer said. По мнению Фенгельгауэра, Россия пока не обладает необходимыми военно-морскими ресурсами для постоянного присутствия вне своих территориальных вод, так как имеет всего 30 крупных военных кораблей, служащих на пяти флотах. Потому возможность размещения дозаправочной станции не означает расширение морского могущества России.
“We are working on establishing navy bases outside Russia,” Vice-Admiral Viktor Chirkov, the navy’s commander-in-chief since May, said in an interview with the state-run RIA Novosti news service and confirmed by the navy. «Мы продолжаем работу по обеспечению базирования сил ВМФ за пределами Российской Федерации», - заявил вице-адмирал Виктор Чирков в интервью государственному информационному агентству РИА Новости. Пресс-служба ВМФ позже подтвердила это заявление.
Without independent bases of thought, a climate of fear is taking hold. Без независимых основ мышления овладевает атмосфера страха.
Therefore, it became necessary to move off the beaten track and identify a new approach, with new premises, bases, objectives and new steps of implementation. Поэтому назрела необходимость отказаться от проложенного пути и определить новый подход, основанный на новых постулатах, директивах, целях и новых методах их осуществления.
The allies may lose valuable Scottish bases. Союзники могут потерять ценные базы в Шотландии
It bases its calculation on the management fee owed on the amount of work which was not completed under the contract as at 2 August 1990. Ее расчет основан на сборе за управленческие услуги, полагающемся ей за незаконченный объем работы по контракту по состоянию на 2 августа 1990 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!