Примеры употребления "основ" в русском

<>
Без независимых основ мышления овладевает атмосфера страха. Without independent bases of thought, a climate of fear is taking hold.
Внешнюю политику невозможно отделить от её внутригосударственных основ. Foreign policy cannot be separated from its domestic foundations.
Я подумал: "А как же распознать последовательность парных основ ДНК?" And I said, "Well, how on Earth can you come up with a sequence of the base pairs in DNA?"
Некоторые проекты отражают улучшение понимания концепций и принципов универсальности конструктивных основ и предусматривают улучшение доступа для всех в качестве основной задачи и технико-конструкторского стандарта. Several projects reflect the growing awareness of universal design concepts and principles and seek to promote accessibility for all as both normative concern and technical design standard.
Медведев в этом плане поступает точно так же, как и Путин – и это основа основ российского истэблишмента. Medvedev’s modus operandi in this regard is the same as Putin’s, and goes to the heart of how the Russian establishment works.
Я хочу отметить трех людей повстречавшихся мне, воинов вагины, которые изменили мое понимание всех основ и человечества. Одна из них женщина по имени Марша Лопез. I want to talk about three particular people that I've met, vagina warriors, who really transformed my understanding of this whole principle and species, and one is a woman named Marsha Lopez.
Общие ценности – это одно; детали социальных реформ и реформ рынка труда, налоговые системы или регулирующие режимы (помимо основ единого рынка) – это совсем другое. Shared values are one thing; the details of social and labor-market reforms, tax systems, or regulatory regimes (beyond the essentials of a single market) are quite another.
Увеличение роста континента потребует укрепления его экономических основ. Extending the continent’s rise will require strengthening the continent’s economic fundamentals.
Зачастую подготовка концептуальных и технических основ, которая становится возможной в ходе углубленных дискуссий, сама по себе является этапом, предваряющим переговоры. Often, the preparation of the conceptual and technical groundwork made possible by in-depth discussions is in itself pre-negotiation.
Страны сталкиваются с проблемами, когда не используют периоды высоких темпов экономического роста для усиления своих институциональных основ. Countries run into trouble when they do not use high-growth periods to strengthen their institutional underpinnings.
Следует дать краткое описание политики в области ликвидации всех форм расовой дискриминации и общеправовых основ, в рамках которых расовая дискриминация, как она определяется в пункте 1 статьи 1 Конвенции, запрещается и ликвидируется в государстве, представляющем доклад, а признание, использование или осуществление на основе равноправия прав человека и основных свобод в политической, экономической, социальной, культурной или любых других областях общественной жизни поощряются и защищаются. Describe briefly the policy of eliminating racial discrimination in all its forms and the general legal framework within which racial discrimination as defined in article 1, paragraph 1, of the Convention is prohibited and eliminated in the reporting State, and the recognition, enjoyment or exercise, on an equal footing, of human rights and fundamental freedoms in the political, economic, social, cultural or any other field of public life are promoted and protected.
Она так и не была заключена, однако, несовершенный режим санкций и обращение Америки к логике "холодной войны", нацеленной на ломку основ Ирана, вовлекли Иран в эту губительную гонку вооружений. This would not be achieved, however, through an inevitably imperfect sanctions regime, or by America's resort to Cold War logic aimed at breaking Iran's backbone by drawing it into a ruinous arms race.
Низкобюджетные исторические программы являются одной из основ этих сепаратистских каналов. Low-budget history programs are a mainstay of these separatist outlets.
Психиатрия отличается от других медицинских дисциплин отсутствием объективных основ для диагностики заболеваний. Psychiatry is separated from other medical specialties by its lack of an objective basis for diagnosis.
Но внешняя политика не может быть совершенно обособлена от внутренних основ. But foreign policy cannot be detached from its domestic foundations altogether.
Обычно, они ставятся парами, создавая слово, или, как мы их называем, пару основ. You know, they are generally put together in pairs, creating a word or what we call base pairs.
С точки зрения создания законодательных основ Типовой закон ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности может быть принят в качестве простого и в то же время чрезвычайно эффективного средства установления необходимых основных принципов. In terms of the legislative framework, the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency could be adopted as a simple, and at the same time highly effective, means of establishing the basic principles needed.
Если вас привели в ужас знания представителями поколения Next основ географии, то их представления об истории также не заставят вас запеть от радости. If you are dismayed by Millennials’ grasp of basic geography, their grasp of basic history will not make your heart sing either.
Нынешний статус кво является продуктом крайне неудобной правды, которую лишь немногие убежденные националисты готовы признать: уголь Донбасса является одной из основ энергетической безопасности и экономического благосостояния Украины в целом. The current status quo is the product of an inconvenient truth that few hardcore Ukrainian nationalists are willing to admit — that Donbass coal remains essential to Ukraine’s energy supply and overall economic well-being.
Такие последствия не поддаются объяснению с точки зрения основ экономики. None of this can be explained by economic fundamentals.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!