Примеры употребления "back seat driver" в английском

<>
Tom hates back seat drivers. Том ненавидит советчиков из-за спины.
The back seat of the car will hold three passengers. Заднее сидение автомобиля будет вмещать три пассажира.
He remembers learning radar intercepts in the back seat of an F-4 simulator. Он вспоминает, как изучал радиолокационный перехват, сидя на заднем сидении тренажера F-4.
Putin always puts geopolitics ahead of economics, however, so this consideration takes a back seat to the goal of weakening U.S. influence in Europe. Однако Путин всегда ставит геополитику выше экономики, поэтому этот вопрос отходит на второй план на фоне задачи ослабления влияния США в Европе.
Economic problems take a back seat to these threats. В списке угроз экономические проблемы занимают второстепенное место.
But with the United States taking a back seat in Syria, a parallel diplomatic push seems to be exactly what is taking place. Однако теперь, когда США решили отстраниться от процесса урегулирования сирийского конфликта, создается впечатление, что мы наблюдаем именно параллельный дипломатический процесс.
Clinics and hospitals in China can perform sonograms on expectant mothers, but are barred from revealing the gender of the baby, a restriction that has given rise to black market sonogram testing (including providers who perform the exam in the back seat of a woman’s car). Китайские клиники и больницы могут делать УЗИ будущим матерям, но им запрещено сообщать пол ребенка. Такое ограничение дало толчок развитию УЗИ на черном рынке (иногда пол определяют прямо на заднем сиденье в автомобиле беременной женщины).
In China, the breakneck pace of nuclear development has some experts worried that safety and regulation will take a back seat to growth. Головокружительные темпы развития атомной энергетики в Китае вызывают у некоторых экспертов тревогу по поводу того, что вопросы безопасности и регулирования могут отойти на второй план, уступив место потребностям экономического развития.
Russia is nowadays in the driver’s seat at the UN Security Council — with China in the back seat along with African countries and sometimes Lebanon — leading opposition to holding Arab regimes accountable and arousing resentment of Arabs who once believed that Russia and China stood alongside the people, not against them. Сегодня Россия занимает в Совете Безопасности ООН ведущие позиции, оттеснив на задний план Китай и африканские страны, а порой и Ливан, возглавив оппозицию с целью сделать режимы в арабских странах подотчетными, что вызвало негодование арабов, которые когда-то поверили, что Россия и Китай стоят за народ, а не против него.
When Chu, Obama, and Friedman target China, they, I suspect, intend to move Americans to action by appealing to their competitive spirit; thus Chu prods, “When it comes to innovation, Americans don’t take a back seat to anyone - and we certainly won’t start now.” Когда Чу, Обама и Фридман говорят о Китае, я подозреваю, что они хотят привести американцев в движение, взывая к их духу состязательности и боевому настрою. Послушайте напоминание Чу: «Когда дело доходит до инноваций, американцы никому не уступают первенство – уж точно, не сейчас».
So far, resources for the forces directed at the highest-priority contemporary threats identified by the U.S. intelligence agencies must take a back seat to the threat that wasn’t worth mentioning in their annual assessment. Таким образом, вместо того, чтобы выделять ресурсы на те силы, которые предназначены для противодействия главным - по версии нашей собственной разведки - угрозам, мы будем тратить их на противостояние угрозе, даже не упомянутой в ежегодном докладе.
He sat down in the back seat of his limousine and was driven out the Borovitskaya gate, no longer president of the Soviet Union but instead a private citizen of the newly independent Russian Federation. Он сел на заднее сиденье своего лимузина и выехал через Боровицкие ворота Кремля, уже не как президент Советского Союза, а как частное лицо, гражданин новой независимой Российской Федерации.
Until now, the international community has taken a back seat, allowing the EU to single-handedly shape the crisis response. До последнего времени международное сообщество не участвовало в процессе, позволяя Евросоюзу единолично формировать свой ответ на кризис.
Today, however, President Putin recognizes that economics will determine Russia's future, and so the ``power" ministries must take a back seat to Russia's modernization and development. В настоящее время, однако, Президент Путин признает, что экономика определит будущее России, и, таким образом, министерства "власти" должны занять последние места в процессе модернизации и развития России.
Politics must take a back seat when it comes to monetary policy decisions-otherwise, inflationary expectations won't be firmly anchored for very long. Повышение долгосрочных процентных ставок из-за паузы по политическим причинам нанесет ущерб экономике всех стран зоны евро, в том числе и Франции.
Throughout the 20 th century, Arab self-determination, democracy, and economic reform took a back seat to oil. На протяжении всего 20-го столетия арабское самоопределение, демократия и экономическая реформа занимали второстепенное положение относительно нефти.
I also loved the fact you were in the back seat, George. А еще было классно, что ты Джордж ехала сзади.
I was taking a nap in the back seat. Я там задремал на заднем сиденье.
So tell me, Boss, how does a man like Daniel Grayson take a back seat in all the nuptial preparations? Итак, расскажите мне, Босс, как такой мужчина, как Дэниел Грейсон, может остаться в тени всех свадебных приготовлений?
I don't really know how this happened, but the trunk came forward into the back seat. Даже не знаю как так произошло но багажник смялся как гармошка и оказался на месте задних сидений машины.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!