Примеры употребления "authorized management station" в английском

<>
Step 3: Add authorized users to the Discovery Management role group Действие 3. Добавление авторизованных пользователей в группу ролей "Управление обнаружением"
New central review body members at all duty stations receive basic orientation and induction training, which is conducted by the Office of Human Resources Management or the human resources office at the duty station. Новые члены центральных контрольных органов во всех местах службы проходят базовый вводный инструктаж, который проводится Управлением людских ресурсов или подразделением, занимающимся управлением людскими ресурсами в соответствующем месте службы.
New central review body members at all duty stations receive a basic orientation and induction training conducted by the Office of Human Resources Management or the human resources office at the duty station. Новые члены центральных контрольных органов во всех местах службы проходят базовый вводный инструктаж, который проводится Управлением людских ресурсов или подразделением, занимающимся управлением людскими ресурсами в соответствующем месте службы.
In paragraph 142 of its report, the Board recommended that the Administration consider a feature in IMIS that allows only duly authorized officials of the Office of Human Resources Management to process an education grant while the previous year's education grant has not yet been closed. В пункте 142 своего доклада Комиссия рекомендовала администрации предусмотреть в рамках ИМИС механизм, который разрешает только санкционированным сотрудникам Управления людских ресурсов совершать операции с субсидией на образование в том случае, когда заявка на такую субсидию за предыдущий год еще не закрыта.
OIOS was informed that the Department for General Assembly and Conference Management has considered using the contractual translation functions at each duty station to workload-share (e.g., to address documentation backlogs and non-priority documentation), but this has not been undertaken to a great extent. УСВН было информировано о том, что Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению рассматривал возможность использования подразделений письменного перевода по контрактам в каждом месте службы для целей перераспределения объема работы (например, для устранения отставания в переводе документов и перевода документов, не относящихся к числу приоритетных), однако такая практика не получила широкого распространения.
However, with regard to the posts authorized by the General Assembly on an emergency basis, the Office of Human Resources Management and the Department of Peacekeeping Operations agreed upon a new procedure for reviewing candidates'applications and preparing shortlists. Что же касается должностей, утвержденных Генеральной Ассамблеей в чрезвычайном порядке, то Управление людских ресурсов и Департамент операций по поддержанию мира согласовали новую процедуру рассмотрения заявлений кандидатов на эти должности и подготовки коротких списков.
For authorized users to perform In-Place eDiscovery searches, you must add them to the Discovery Management role group. Чтобы авторизованные пользователи могли выполнять поиск методом обнаружения электронных данных на месте, их нужно добавить в группу ролей Управление обнаружением.
The Arms Monitoring Office would be maintained, initially at the strength of 90 arms monitors, which is less than half the previous authorized strength but could sustain monitoring obligations under the Agreement on Monitoring the Management of Arms and Armies for a limited period, on the assumption that these would further diminish over time as the special committee commenced its work. Управление по наблюдению за вооружениями продолжит свою деятельность первоначально в составе 90 наблюдателей за вооружениями, что составит менее половины предыдущего разрешенного штата и что позволит продолжать выполнять обязательства по наблюдению в течение ограниченного периода в соответствии с Соглашением о мерах по контролю за вооружениями при условии, что после начала работы специального комитета потребности в этой деятельности начнут постепенно сокращаться.
The United States, while pointing out that it had never taken law enforcement action pursuant to article 21, indicated that it had designated members of the United States Coastguard and agents of the United States National Marine Fisheries Service as authorized officials to conduct boarding and inspection functions in regions managed by RFMOs where management measures are enforceable at sea. Соединенные Штаты, отметив, что им не приходилось прибегать к правоприменительным действиям на основании статьи 21, указали, что функции по высадке на суда и их осмотру в акваториях, подведомственных РРХО, которые ввели регламентационные меры, подлежащие исполнению на море, возложены в Соединенных Штатах на личный состав Службы береговой охраны и сотрудников Национальной службы морского рыболовства.
The security management team is also responsible for establishing minimum operating security standards at the duty station and monitoring its implementation. Группа по обеспечению безопасности отвечает также за установление минимальных оперативных стандартов безопасности в данном месте службы и за контроль за их соблюдением.
All States will ensure that the armed forces, police and every other body authorized to hold small arms and light weapons establish adequate and detailed standards and procedures relating to the management and security of their small arms stocks. Все государства будут добиваться того, чтобы вооруженные силы, полиция и любые другие органы, уполномоченные иметь стрелковое оружие, ввели надлежащие и детальные стандарты и процедуры в отношении управления запасами стрелкового оружия и обеспечения их безопасности.
To ensure that the armed forces, police or any other body authorized to hold small arms and light weapons establish adequate and detailed standards and procedures relating to the management and security of their stocks of these weapons. Обеспечивать, чтобы вооруженные силы, полиция или любой иной орган, уполномоченный иметь стрелковое оружие и легкие вооружения, разрабатывали надлежащие и детальные стандарты и процедуры в отношении управления их запасами такого оружия и обеспечения их сохранности.
For example, the Finance Section in Field Offices must ensure that the authorized counterpart officially acknowledges receipt of cash assistance in an appropriate manner; the recipients of cash assistance are responsible for the financial management of the cash expenditures, including the maintenance of acceptable accounts; the detailed reports on activities for which cash assistance was made should be prepared by Governments and retained in their archives for more than four years. Например, финансовые секции отделений на местах должны заботиться о том, чтобы утвержденные партнеры официально подтверждали в надлежащем порядке получение помощи наличными; получатели помощи наличными отвечают за финансовое управление расходованием наличных средств, включая ведение надлежащих счетов; подробные доклады о деятельности, для которой была оказана помощь наличными, должны готовиться правительствами и храниться в их архивах не менее четырех лет.
We are authorized to disclose information relating to you and/or your Transactions to regulatory bodies as required by law and/or where we believe it is desirable for the proper management of your Account. Мы вправе разглашать информацию, касающуюся вас и/или ваших Сделок, регулятивным органам в соответствии с требованиями закона и/или в случаев, если мы посчитаем это необходимым для надлежащего управления вашим Счетом.
The application for funding to the United Nations Development Account four years ago brought about the CAPACT (Capacity Building for Air Quality Management and the Application of Clean Coal Combustion Technologies in Central Asia) project, which has promoted many activities, for example, in Kazakhstan, including the establishment of an air monitoring station linked to Asian air monitoring networks. После того, как четыре года тому назад поступила заявка на финансирование из средств Счета развития Организации Объединенных Наций, был разработан проект КАПАКТ (наращивание потенциала в области управления качеством воздуха и применения чистых технологий сжигания угля в Центральной Азии), который содействует осуществлению многих видов деятельности, например, в Казахстане, включая создание станции мониторинга воздуха, увязанной с Азиатской сетью мониторинга воздуха.
To the extent authorized by the General Assembly, and notwithstanding regulation 3.9, assessed contributions and advances to the Working Capital Fund may be paid in currencies other than the United States dollar if the Under-Secretary-General for Management is satisfied that: С санкции Генеральной Ассамблеи начисленные взносы и авансы в Фонд оборотных средств могут, невзирая на положение 3.9, выплачиваться в валютах, отличных от доллара США, если заместитель Генерального секретаря по вопросам управления признаёт, что:
Recalling that he had been asked to specify who had authorized the reduction in travel costs for the Department, he indicated that he had done so personally because it was impossible to reconcile the cost of travel with the need to continue providing meeting services, processing documentation and financing global integrated management projects. Ссылаясь на просьбу указать, кто санкционировал сокращение по статье " путевые расходы " для сотрудников Департамента, оратор сообщает, что это сделал он сам ввиду невозможности покрывать такие расходы, одновременно продолжая обеспечивать обслуживание совещаний, обработку документации и финансирование глобальных проектов в области комплексного управления.
In the event that an Authorized Individual or Participant, following the disclosure and waiver exception procedures outlined in this Policy, informs UN/CEFACT that they will not waive their rights to enforce particular Essential IPR, an Intellectual Property Advisory Group (IPAG) will be launched by the Plenary Bureau, in coordination with the Forum Management Group, to resolve the conflict. В случае, если Уполномоченное лицо или Участник в соответствии с процедурами разглашения или изъятия из обязательств об отказе от прав, описанных в настоящей Политике, информирует СЕФАКТ ООН о том, что он не отказывался от своих правопритязаний на реализацию конкретного Существенного ПИС, Бюро пленарной сессии в координации с Административной группой форума создает консультативную группу по интеллектуальной собственности для разрешения конфликта.
Staff members will be covered by the provisions of appendix D to the Staff Rules if the travel is via the most direct route to and from the authorized places of departure and destination [duty station and the established place of home leave]. Положения добавления D к правилам о персонале применяются к сотрудникам в том случае, если их поездка осуществляется по самому прямому маршруту от разрешенных мест отправления к разрешенным местам назначения [места службы к установленному месту проведения отпуска на родине] и обратно.
The decision also authorized the Executive Director to make a direct donation of Mercure ground station facilities at partner sites to those countries that participated in the Mercure network and to continue, in those countries, the development of environmental information servicing capacities. В соответствии с этим решением Директор-исполнитель также был уполномочен непосредственно передать в дар странам, участвовавшим в сети " Меркурий ", наземные станции системы " Меркурий " на объектах партнеров, а также продолжать в этих странах наращивание потенциала экологического информационного обслуживания.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!