Примеры употребления "санкционировал" в русском

<>
Кто захочет, чтобы правосудие вершил судья, который санкционировал жестокость? Who wants justice done by a judge who authorized brutality?
Он санкционировал гораздо больше беспилотных ударов, чем Буш; He has sanctioned far more unmanned drone strikes than Bush did;
Сектор ревизионных служб санкционировал создание должностей одного начальника, четырех ревизоров и двух вспомогательных работников. The Audit Services Branch had authorized posts for one chief, four audit specialists and two support staff.
Джек Кроуфорд санкционировал это, а потом скрыл от нас. Jack Crawford sanctioned this and then he hid it from us.
Президент Джордж Буш санкционировал «Президентскую программу слежки» вскоре после терактов 11 сентября 2001 года. President George W. Bush authorized the “President’s Surveillance Program” in the aftermath of the terrorist attacks on Sept. 11, 2001.
Однако в отчете относительно резолюции 53 КЗМС четко говорится, что Комитет не санкционировал решение Австралии ввести обязательную лоцманскую проводку. However, the record of the MEPC's resolution 53 clearly states that the Committee did not sanction Australia's decision to impose compulsory pilotage.
В 1998 году Комитет по конференциям санкционировал на разовой основе продление весенней сессии на одну неделю. In 1998, the Committee on Conferences authorized a one-week extension of the spring session on an ad hoc basis.
Овечкин твердо поддержал человека, о котором американские спецслужбы говорят, что он санкционировал вмешательство России в прошлогодние президентские выборы. Это его спортсмены вызвали недовольство международного олимпийского сообщества из-за организованной государством допинговой схемы. He has given an unwavering endorsement to a man who U.S. intelligence agencies say sanctioned Russian meddling in last year’s presidential election and whose athletes have drawn the ire of the international Olympic community for a state-sponsored doping scheme.
Он успешно принудил Сирию сдать химическое оружие и санкционировал гуманитарную помощь стране без согласия ее властей. It did well to force Syria to give up its chemical weapons, and to authorize humanitarian access without the regime’s consent.
Запланированный на эту неделю визит Джорджа Буша в Швейцарию был отменен после того, как правозащитники призвали провести демонстрации и пригрозили бывшему президенту судебным преследованием в связи с утверждениями о том, что он санкционировал пытки подозреваемых в терроризме. A planned trip to Switzerland this week by George W. Bush was canceled after human rights activists called for demonstrations and threatened legal action over allegations that the former president sanctioned the torture of terrorism suspects.
СБ санкционировал использование большего числа миротворцев, чем когда-либо раньше, причем с более широкими мандатами на защиту гражданского населения. It has authorized more peacekeepers in the field, with more robust civilian-protection mandates, than ever before.
Он санкционировал гораздо больше беспилотных ударов, чем Буш; расширил вторжение служб безопасности в частную жизнь американцев; позволил ЦРУ продолжить программу выдачи преступников; утвердил проведение судебных разбирательств по обвинениям в терроризме в военных трибуналах; и не закрыл тюрьму в Гуантанамо. He has sanctioned far more unmanned drone strikes than Bush did; extended the security services’ intrusion into Americans’ privacy; allowed the CIA to continue its rendition program; approved trials of accused terrorists by flawed military tribunals; and has not shut Guantánamo Bay.
После подписания Ломейского мирного соглашения Совет Безопасности санкционировал назначение девяти новых сотрудников в правозащитный компонент, в котором ранее работали пять сотрудников. After the signing of the Lomé Peace Agreement, the Security Council authorized the assignment of another nine officers to the previous five-officer Human Rights Section.
Он санкционировал военное подавление выступлений на Тибете в марте 1989 года, дав таким образом обратный ход политике либерализации, которую начал проводить бывший Генеральный секретарь партии Ху Яобан, и он был среди первых провинциальных лидеров, поддержавших жестокое подавление выступлений на площади Тяньаньмэнь. Hu sanctioned a military crackdown in Tibet in March 1989, reversing a liberalizing policy introduced by former party General Secretary Hu Yaobang, and he was among the first provincial leaders to support the Tiananmen crackdown.
При этом Израиль санкционировал создание нового поселения Маскиот в долине реки Иордан, выдав разрешения на строительство первых 30 из 100 единиц жилья. Meanwhile, Israel authorized the establishment of a new settlement, Maskiot, in the Jordan Valley issuing a permit for the first 30 of 100 residential units.
Как сообщается, Трамп выступает за то, чтобы Украина хотя бы частично заплатила за американское оружие. Но в целом Конгресс санкционировал передачу вооружения. Although Trump reportedly desires that Ukraine pay at least in part for these weapons, Congress has authorized him to transfer these designated defensive weapons to Ukraine if he so chooses.
И, наконец, Обама санкционировал работы по реконструкции и модернизации ядерной инфраструктуры — объектов, на которых производят и хранят материалы и компоненты, используемые в ядерном оружии. And finally, he has authorized rebuilding the nuclear infrastructure — the facilities that produce and maintain the materials and components used in nuclear weapons.
Эти финансовые ведомости были составлены исходя из посылки о непрерывном функционировании, хотя Совет Безопасности, согласно его резолюции 1483 (2003), уже санкционировал прекращение осуществления Программы. The financial statements were presented following the going concern assumption, although the Security Council, under its resolution 1483 (2003), had already authorized the termination of the programme.
США. Кроме того, в резолюции 1565 (2004) от 1 октября 2004 года Совет Безопасности санкционировал расширение Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК). Additionally, in its resolution 1565 (2004) of 1 October 2004, the Security Council authorized the expansion of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC).
В своей резолюции 1657 (2006) от 6 февраля 2006 года Совет Безопасности санкционировал передислокацию одной мотопехотной роты в распоряжение ОООНКИ до 31 марта 2006 года. By its resolution 1657 (2006) of 6 February 2006, the Security Council authorized the redeployment of one mechanized company to UNOCI until 31 March 2006.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!