Примеры употребления "authorities" в английском с переводом "руководство"

<>
European authorities are caught up in a similar mindset. Европейское руководство также привержено такому образу мыслей.
Evidently, the markets think the authorities are up to the task. По мнению финансистов, эти задачи по силам китайскому руководству.
Now the authorities at CCNY were getting tired of me being there. Руководство колледжа устало от меня.
Why do Muslim authorities so rarely condemn crimes supposedly committed in the name of the Prophet? Почему мусульманское руководство столь редко осуждает преступления, якобы совершаемые во имя Пророка?
Had German military authorities made the right decisions, however, it might at least have accomplished the second. Но если бы германское военное руководство принимало верные решения, то, возможно, этот самолет помог бы им добиться второго.
For now, it seems clear that U.S. military authorities have foreclosed a pre-emptive military option. Пока создается впечатление, что военное руководство США не рассматривает вариант с нанесением превентивного удара.
Military authorities in Ukraine claim more than 50,000 Russian troops are on, or within, Ukraine’s borders. Военное руководство на Украине заявляет о присутствии более 50 тысяч российских военнослужащих вблизи границы и на территории Украины.
hunger was sabotage, local Communist activists were the saboteurs, protected by higher authorities, and all were paid by foreign spies. голод был саботажем, местные коммунистические активисты были саботажниками, защищаемые более высоким руководством, и им всем платили иностранные шпионы.
But how worried should the Pakistani authorities really be in the face of growing US pressure to root out Islamic militants? Но насколько в действительности стоит беспокоиться руководству Пакистана по поводу растущего давления со стороны США с требованием уничтожить вооруженные исламистские группировки?
Perhaps it is this consideration that gives the Ukrainian authorities confidence that the IMF and the West will continue to pay. Возможно, на это и рассчитывает украинское руководство, надеясь, что МВФ и Запад продолжат платить.
The phrasing – some Russian authorities – reflects a continuing hope that not everyone in Moscow's power structure shares Mr. Putin's worldview. Подобная формулировка — «отдельные представители российского руководства» — отражает неумирающую надежду на то, что не все представители властных структур Москвы разделяют мировоззрение Путина.
Mr. Vandenbosch also suggested to the Ivorian police authorities that their order be changed to request a supply of non-lethal goods. Г-н Ванденбош предложил также руководству ивуарийской полиции изменить характер заказа, превратив его в заказ на поставку несмертоносного имущества.
The Prisons authorities are mandated to maintain safe custody and security, and to reform and rehabilitate prisoners in accordance with the Prisons Act. В обязанности руководства тюрем входит содержание заключенных под стражей в условиях безопасности, а также перевоспитание и исправление преступников в соответствии с Законом о тюрьмах13.
The White House issued a brief statement saying it was "disappointed that some Russian authorities continue to deny Russian citizens their constitutional rights." Белый дом выпустил краткое заявление, в котором выражалось «разочарованность, что отдельные представители российского руководства продолжают отказывать российским гражданам в их конституционных правах».
In the longer term, however, the Chinese authorities have every reason to be worried: Xinjiang will grow to be a problem like Tibet. В то же время, в долгосрочной перспективе, у китайского руководства есть основания для беспокойства: Синьцзян будет расти и станет такой же проблемой аналогичной Тибету.
“In 2015, Russian monetary authorities managed to mostly avoid spillovers from the foreign-currency market and keep the financial system afloat and broadly functional.” — В 2015 году российскому финансовому руководству в основном удавалось избегать негативных последствий на валютном рынке, удерживая финансовую систему на плаву и в рабочем состоянии».
Hope that Medvedev would set in motion liberal transformation allows his Russian supporters to remain loyal to the country’s authorities without losing their dignity. Надежды, что Медведев запустит либеральные реформы, позволяют его российским сторонникам сохранять лояльность по отношению к руководству страны, сохраняя при этом и достоинство.
And, rather than trying to force recalcitrant governments to accept unwanted refugees, EU authorities should pursue an orderly and safe resettlement program with willing governments. А вместо попыток заставить непослушные правительства принять нежеланных беженцев, руководству ЕС надо заняться программой упорядоченного и безопасного расселения беженцев вместе с правительствами-добровольцами.
The Working Party took note of the Guidelines and Criteria for Vessel Traffic Services in Inland Waters established by the International Association of Lighthouse Authorities (IALA). Рабочая группа приняла к сведению Руководство и критерии для служб движения судов на внутренних водных путях, разработанные Международной ассоциацией маячных служб (МАМС).
During 2007, political decisions and measures were taken by the highest civilian and military authorities to counter the persistent extrajudicial executions attributed to the State security forces. В течение 2007 года высшим гражданским и военным руководством принимались политические решения и меры, призванные противодействовать продолжающимся внесудебным казням, ответственность за которые возлагается на государственные силы безопасности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!