OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Governments assert that WikiLeaks’ reporting harms security. Правительства утверждают, что публикуемые WikiLeaks материалы наносят ущерб безопасности.
New brands can assert themselves by acquiring symbolic capital. Новые брэнды могут утвердиться, приобретя значимый капитал.
Powerless politically and economically, some children feel that they can only assert themselves by joining an army. Являясь политически и экономически бесправными, многие дети чувствуют, что они могут самоутвердиться, только вступив в армию.
The prosecutors assert that a Mafioso cannot lie. Прокуроры утверждают, что мафиози не может лгать.
This has helped great nations such as China and India to assert themselves self-confidently as global powers. Это помогло великим нациям, таким как Индия и Китай, утвердиться в качестве самодостаточных мировых сил.
There is no way for it to assert itself in some of the most important global crises. США никак не могут самоутвердиться в некоторых самых важных мировых кризисах.
1) Moscow wants to assert its control over eastern Ukraine 1) Москва хочет утвердить свой контроль над восточными районами Украины
The war enabled Iran to assert itself as the dominant power in the Gulf and the wider region, and its nuclear program serves precisely these ambitions. Война позволила Ирану утвердиться в качестве доминирующей силы Персидского залива и региона в целом, и его ядерная программа служит именно этим целям.
The president’s move now to confront Putin allies who remain dominant in the government shows that he has decided to assert himself, said Dmitry Oreshkin, an independent political analyst in Moscow. Выпад президента против путинских союзников, которые обладают большим весом в правительстве, говорит о его стремлении самоутвердиться, заявляет независимый московский политолог Дмитрий Орешкин.
Yet Lebanon itself is too weak to assert its sovereignty. Однако сам Ливан слишком слаб для того, чтобы утвердить свой суверенитет.
Notwithstanding all that has been said, however, about Moscow wanting to assert itself and maintain its presence in the Middle East, the ISIS-centered radical threat to Russia has to be one of the weightiest motivations. Но что бы она ни говорила о своем желании утвердиться на Ближнем Востоке и сохранить там свое присутствие, радикальная угроза со стороны ИГИЛ наверняка является одним из самых весомых мотивов.
All that is required is for the two powers’ strategic interests to intersect at a moment in time when the United States is trying to assert itself or defend a regional ally. Достаточно, чтобы стратегические интересы двух держав пересеклись в нужный момент, когда Соединенные Штаты попытаются самоутвердиться или встать на защиту регионального союзника.
Others assert that the world was created 2,000 years ago. Другие утверждают, что мир был создан 2 000 лет назад.
It is in women's own interest to assert themselves and play a more active part in public life by taking advantage of their potentially useful qualities of integrity, sense of transparency, loyalty, dedication and impartiality. Сами женщины заинтересованы в том, чтобы утвердиться и добиться признания в жизни государства, используя такие потенциально присущие женщинам качества, как неподкупность, открытость, лояльность, преданность и бескорыстие.
And to try to make it so that Russia won't assert a sphere of influence in its near abroad makes about as much sense as punching a glacier back whence it came. А попытки изобразить дело так, будто Россия не станет самоутверждаться в своей сфере влияния в ближнем зарубежье, разумны не больше, чем стремление затолкать ледник обратно туда, откуда он сполз.
This is also why Putin continues to assert that NATO threatens Moscow. По этой же причине Путин продолжает утверждать, что НАТО угрожает Москве.
For example, Iranian officials say they are not allowed to import modern U.S.- and European-made body scanners, which can detect cancer tumors, because some of the parts might assist the nuclear program, and they assert that sanctions in 2007 barred Iran from importing medical isotopes. Например, официальные лица Ирана сообщают, что им не разрешают ввозить в страну современные американские и европейские томографы, с помощью которых можно обнаруживать раковые опухоли, поскольку отдельные детали этих томографов могут быть применены для развития атомного проекта. Также утверждается, что условия санкций, введённых в 2007 году, не позволяют Ирану импортировать ядерные изотопы для медицинских целей.
And while U.S.-China relations are on a much stronger footing — at the very least, they have not descended into proxy warfare — American angst about a rising China’s potential to assert itself in East Asia is well documented. И пока отношения между США и Китаем имеют под собой гораздо более прочную основу — по крайней мере, они не вылились в опосредованные военные действия — беспокойство Америки по поводу растущей возможности Китая самоутвердиться в Восточной Азии вполне обосновано.
This could cause some to assert that the private firms are realizing unjust gains. Это может позволить некоторым утверждать, что частные фирмы получают несправедливые выгоды.
This month's spat resulted not only because of ideological differences over the best way to deal with Iran's nuclear program, but also as a consequence of growing Turkish confidence as it seeks to assert itself as a regional power. Майская размолвка возникла не только из-за идеологических разногласий в вопросе о том, как наилучшим образом решить иранскую ядерную проблему. Она также стала следствием растущей уверенности Турции в себе в момент, когда эта страна стремится самоутвердиться в качестве региональной державы.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы